Psalm 111

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Halleluja! Von ganzem Herzen danke ich Jahwe / mit allen, die aufrichtig sind, und mit der Gemeinde![1]2 Gewaltig sind die Taten Jahwes, / wer sie erforscht, hat Freude daran.3 Prächtig und herrlich ist das, was er tut, / und seine Gerechtigkeit hat ewig Bestand.4 Ein Gedenken[2] schuf er seinen Wundern. / Gnädig und barmherzig ist Jahwe.5 Alle, die ihn fürchten, macht er satt. / Niemals vergisst er seinen Bund.6 Die Kraft seiner Taten zeigte er seinem Volk, / indem er ihm das Land anderer Nationen gab.7 Was er tut, ist zuverlässig und recht, / seine Gebote verdienen Vertrauen.8 Für alle Zeiten stehen sie fest, / gegründet auf Treu und Redlichkeit.9 Er hat seinem Volk Erlösung geschenkt, / seinen Bund für immer eingesetzt. Heilig ist sein Name, man gebraucht ihn mit Furcht.10 Der Anfang aller Weisheit ist die Ehrfurcht vor Jahwe. / Wer dies besitzt, beweist Verstand. / Gottes Ruhm besteht in Ewigkeit.

Psalm 111

New International Reader’s Version

von Biblica
1 Praise the LORD. I will praise the LORD with all my heart. I will praise him where honest people gather for worship.2 The LORD has done great things. All who take delight in those things think deeply about them.3 What he does shows his glory and majesty. He will always do what is right.4 The LORD causes his wonders to be remembered. He is kind and tender.5 He provides food for those who have respect for him. He remembers his covenant for ever.6 He has shown his people what his power can do. He has given them the lands of other nations.7 He is faithful and right in everything he does. All his rules can be trusted.8 They will stand firm for ever and ever. They were given by the LORD. He is faithful and honest.9 He set his people free. He made a covenant with them that will last for ever. His name is holy and wonderful.10 If you really want to become wise, you must begin by having respect for the LORD. All those who follow his rules have good understanding. People should praise him for ever.