Frau Weisheit und Frau Torheit laden zu Gast (Zusammenfassung)
1Die Weisheit hat ihr Haus gebaut, / hat es mit sieben Säulen ausgeschmückt.2Sie hat ihr Vieh geschlachtet, ihren Wein gemischt / und auch schon ihren Tisch gedeckt.3Nun schickt sie ihre Dienerinnen / und ruft auf den Höhen der Stadt:4„Wer unerfahren ist, der kehre hier ein!“ / Sie redet zu denen ohne Verstand:5„Kommt und esst von meinem Brot / und trinkt von meinem guten Wein!6Lasst ab von eurer Dummheit, wählt doch das Leben, / und geht auf dem Weg des Verstands!“7Wer einen Spötter ermahnt, erntet nur Schimpf; / und wer einen Gesetzlosen rügt, bekommt sein Teil davon ab.8Ermahne einen Spötter nicht, sonst hasst er dich nur! / Ermahne den Weisen, er liebt dich dafür!9Unterrichte den Weisen, dann wird er noch weiser; / belehre den Gerechten, so lernt er noch mehr!10Der Anfang aller Weisheit ist Ehrfurcht vor Jahwe. / Den Heiligen erkennen, das ist Verstand.11Denn durch mich werden deine Tage zahlreich sein / und die Jahre deines Lebens vermehrt.12Wenn du weise bist, dann hast du selbst etwas davon, / doch wenn du nur große Worte machst, trägst du die Folgen allein.13Frau Torheit ist eine schamlose Frau / und hat nie etwas erkannt!14Da sitzt sie an ihrem Hauseingang, / sie thront auf dem Marktplatz der Stadt,15um einzuladen den, der vorübergeht, / der einen geraden Weg verfolgt:16„Wer unerfahren ist, der kehre hier ein!“ / Und zu denen ohne Verstand sagt sie:17„Gestohlenes Wasser ist süß, / und heimlich entwendetes Brot schmeckt ganz besonders gut!“18Doch wer ihr folgt, weiß nicht, dass dort die Schatten hausen, / denn ihre früheren Gäste sind schon in der Totenwelt.
1Wisdom has built her house; she has set up[1] its seven pillars.2She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.3She has sent out her servants, and she calls from the highest point of the city,4‘Let all who are simple come to my house!’ To those who have no sense she says,5‘Come, eat my food and drink the wine I have mixed.6Leave your simple ways and you will live; walk in the way of insight.’7Whoever corrects a mocker invites insults; whoever rebukes the wicked incurs abuse.8Do not rebuke mockers or they will hate you; rebuke the wise and they will love you.9Instruct the wise and they will be wiser still; teach the righteous and they will add to their learning.10The fear of the Lord is the beginning of wisdom, and knowledge of the Holy One is understanding.11For through wisdom[2] your days will be many, and years will be added to your life.12If you are wise, your wisdom will reward you; if you are a mocker, you alone will suffer.13Folly is an unruly woman; she is simple and knows nothing.14She sits at the door of her house, on a seat at the highest point of the city,15calling out to those who pass by, who go straight on their way,16‘Let all who are simple come to my house!’ To those who have no sense she says,17‘Stolen water is sweet; food eaten in secret is delicious!’18But little do they know that the dead are there, that her guests are deep in the realm of the dead.
1Мудрость построила себе дом, вытесала для него семь столбов.2Она заколола из своего скота, смешала вино с пряностями и на стол накрыла.3Она разослала своих служанок призывать с возвышенностей городских,4сказать тем, кто безрассуден: «Пусть все простаки обратятся ко мне!5Идите, ешьте мою еду и пейте вино, которое я приправила.6Оставьте невежество – и будете жить; ходите дорогой разума.7Наставляющий глумливого бесчестие наживёт; обличающий нечестивого навлечёт на себя позор.8Не обличай глумливого, чтобы он тебя не возненавидел; обличай мудреца, и он возлюбит тебя.9Научи мудреца, и он станет ещё мудрее; праведника наставь – он познания приумножит.10Страх перед Вечным – начало мудрости, и познание Святого – разум.11Ведь со мною умножатся твои дни, годы жизни твоей продлятся.12Если ты мудр, твоя мудрость вознаградит тебя; если глумлив – ты один и пострадаешь».13Глупость – женщина шумливая; она невежда и ничего не знает[1].14Сидит она у дверей своего дома, на площади городской сидит она на стуле15и зовёт проходящих мимо, идущих прямо своим путём:16«Пусть все простаки обратятся ко мне!» Говорит она тем, кто безрассуден:17«Сладка украденная вода; вкусен хлеб, что едят утайкой!»18И не знают они, что зовут их к духам умерших, что гости её в глубинах мира мёртвых.