Sprüche 12

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Wer Zurechtweisung liebt, der liebt es zu lernen, / wer keine Ermahnung erträgt, ist einfach nur dumm.2 Wer Gutes im Sinn hat, gefällt Jahwe, / doch einen Hinterhältigen verurteilt er.3 Wer Unrecht tut, hat keinen Bestand, / doch der Gerechte steht wie ein tief verwurzelter Baum.4 Eine fleißige Frau ist eine Krone für ihren Mann, / doch eine schamlose ist wie Fäulnis im Skelett.5 Was Gerechte überlegen, führt zum Recht, / Ungerechte denken sich Betrügereien aus.6 Das Reden von Gottlosen ist wie ein Lauern auf Blut, / Wahrheitsliebende retten sich mit ihrem Mund.7 Gesetzlose stürzen und sind nicht mehr, / doch das Haus der Gerechten besteht.8 Jeder wird nach dem Maß seiner Klugheit gelobt, / doch einen Wirrkopf verachtet man nur.9 Besser unbeachtet bleiben, aber einen Diener haben, / als ein Wichtigtuer sein, der nichts zu essen hat.10 Den Gerechten kümmert das Wohl seines Viehs, / wer Gott verachtet, hat ein grausames Herz.11 Wer seine Felder bestellt, hat auch genügend Brot, / doch wer Nichtigkeiten nachjagt, ist ohne Verstand.12 Die Gottlosen meinen sicher zu sein in der Schlinge der Bösen, / doch nur die Wurzel der Gerechten gibt Halt.13 Der Böse verfängt sich im Lügengespinst, / der Gerechte entgeht der Gefahr.14 Wer Gutes sagt, lebt auch gut davon. / Was die Hände des Menschen schaffen, das kehrt zu ihm zurück.15 Ein Dummkopf hält alles, was er tut, für recht, / doch ein Weiser hört auf Rat.16 Ein Dummkopf zeigt seinen Ärger sofort, / doch wer die Beleidigung einsteckt, ist klug.17 Ein wahrhaftiger Zeuge fördert das Recht, / ein falscher unterstützt den Betrug.18 Wer unbedacht schwätzt, verletzt mit dem Schwert, / doch Balsam sind die Worte von Weisen.19 Wahrheit besteht in Ewigkeit, / Lüge vergeht in kürzester Zeit!20 Wer Böses plant, schadet sich selbst, / wer zum Frieden rät, weckt Freude in sich.21 Kein Unheil stößt dem Gerechten zu, / doch die Gottlosen werden vom Unglück erdrückt.22 Ein Mensch, der lügt, ist Jahwe ein Gräuel, / nur wer wahrhaftig ist, gefällt ihm wohl.23 Ein kluger Mensch hält sein Wissen verborgen, / doch ein Narr schreit seine Dummheit heraus.24 Fleißige werden die Herrschaft erringen, / Faule müssen Zwangsarbeit tun.25 Sorgen drücken nieder, / doch ein gutes Wort richtet auf.26 Der Gerechte zeigt seinem Freund den richtigen Weg, / wer sich von Gott gelöst hat, wird irregeführt.27 Wer lässig ist, fängt nie ein Wild, / doch Fleiß ist ein bleibender Besitz.28 Wer gottgefällig lebt, findet das Leben, / in dieser Richtung gibt es keinen Tod.

Sprüche 12

الكتاب المقدس

von Biblica
1 مَنْ يُحِبُّ التَّأْدِيبَ يُحِبُّ الْمَعْرِفَةَ، وَمَنْ يَمْقُتُ التَّأْنِيبَ غَبِيٌّ.2 الصَّالِحُ يَحْظَى بِرِضَى الرَّبِّ، وَرَجُلُ الْمَكَائِدِ يَسْتَجْلِبُ قَضَاءَهُ.3 لَا يَثْبُتُ الإِنْسَانُ بِالشَّرِّ، أَمَّا أَصْلُ الصِّدِّيقِ فَلا يَتَزَعْزَعُ.4 الْمَرْأَةُ الْفَاضِلَةُ تَاجٌ لِزَوْجِهَا، أَمَّا جَالِبَةُ الْخِزْيِ فَكَنَخْرٍ فِي عِظَامِهِ.5 مَقَاصِدُ الصِّدِّيقِ شَرِيفَةٌ، وَتَدَابِيرُ الشِّرِّيرِ غَادِرَةٌ.6 كَلامُ الأَشْرَارِ يَتَرَبَّصُ لِسَفْكِ الدَّمِ، وَأَقْوَالُ الْمُسْتَقِيمِينَ تَسْعَى لِلإِنْقَاذِ.7 مَصِيرُ الأَشْرَارِ الانْهِيَارُ وَالتَّلاشِي، أَمَّا صَرْحُ الصِّدِّيقِينَ فَيَثْبُتُ رَاسِخاً.8 يُحْمَدُ الْمَرْءُ لِتَعَقُّلِهِ، وَيُزْدَرَى ذُو الْقَلْبِ الْمُلْتَوِي.9 الْحَقِيرُ الْكَادِحُ خَيْرٌ مِنَ الْمُتَعَاظِمِ الْمُفْتَقِرِ لِلُقْمَةِ الْخُبْزِ.10 الصِّدِّيقُ يُرَاعِي نَفْسَ بَهِيمَتِهِ، أَمَّا الشِّرِّيرُ فَأَرَقُّ مَرَاحِمِهِ تَتَّسِمُ بِالْقَسْوَةِ.11 مَنْ يُفْلِحْ أَرْضَهُ، تَكْثُرْ غَلَّةُ خُبْزِهِ، وَمَنْ يُلاحِقُ الأَوْهَامَ فَهُوَ أَحْمَقُ.12 يَشْتَهِي الشِّرِّيرُ مَنَاهِبَ الإِثْمِ، أَمَّا الصِّدِّيقُ فَيَزْدَهِرُ.13 يَقَعُ الشِّرِّيرُ فِي فَخِّ أَكَاذِيبِ لِسَانِهِ، أَمَّا الصِّدِّيقُ فَيُفْلِتُ مِنَ الضِّيقِ.14 مِنْ ثَمَرِ صِدْقِ أَقْوَالِهِ يَشْبَعُ الإِنْسَانُ خَيْراً، كَمَا تُرَدُّ لَهُ ثِمَارُ أَعْمَالِ يَدَيْهِ.15 يَبْدُو سَبِيلُ الأَحْمَقِ صَالِحاً فِي عَيْنَيْهِ، أَمَّا الْحَكِيمُ فَيَسْتَمِعُ إِلَى الْمَشُورَةِ.16 يُبْدِي الأَحْمَقُ غَيْظَهُ فِي لَحْظَةٍ، أَمَّا الْعَاقِلُ فَيَتَجَاهَلُ الإِهَانَةَ.17 مَنْ يَنْطِقْ بِالصِّدْقِ يَشْهَدْ بِالْحَقِّ، أَمَّا شَاهِدُ الزُّورِ فَيَتَكَلَّمُ بِالْكَذِبِ.18 رُبَّ مِهْذَارٍ تَنْفُذُ كَلِمَاتُهُ كَطَعْنَاتِ السَّيْفِ، وَفِي أَقْوَالِ فَمِ الْحُكَمَاءِ شِفَاءٌ.19 أَقْوَالُ الشِّفَاهِ الصَّادِقَةِ تَدُومُ إِلَى الأَبَدِ، أَمَّا أَكَاذِيبُ لِسَانِ الزُّورِ فَتَنْفَضِحُ فِي لَحْظَةٍ.20 يَكْمُنُ الْغِشُّ فِي قُلُوبِ مُدَبِّرِي الشَّرِّ، أَمَّا الْفَرَحُ فَيَمْلأُ صُدُورَ السَّاعِينَ إِلَى السَّلامِ.21 لَا يُصِيبُ الصِّدِّيقَ سُوءٌ، أَمَّا الأَشْرَارُ فَيَحِيقُ بِهِمُ الأَذَى.22 الشِّفَاهُ الْكَاذِبَةُ رِجْسٌ لَدَى الرَّبِّ، وَمَسَرَّتُهُ بِالْعَامِلِينَ بِالصِّدْقِ.23 الْعَاقِلُ يَحْتَفِظُ بِعِلْمِهِ، وَقُلُوبُ الْجُهَّالِ تَفْضَحُ مَا فِيهَا مِنْ سَفَاهَةٍ.24 ذُو الْيَدِ الْمُجْتَهِدَةِ يَسُودُ، وَالْكَسُولُ ذُو الْيَدِ الْمُرْتَخِيَةِ يَخْدُمُ تَحْتَ الْجِزْيَةِ.25 الْقَلْبُ الْقَلِقُ الْجَزِعُ يُوْهِنُ الإِنْسَانَ، وَالْكَلِمَةُ الطَّيِّبَةُ تُفَرِّحُهُ.26 الصِّدِّيقُ يَهْدِي صَاحِبَهُ، أَمَّا طَرِيقُ الأَشْرَارِ فَتُضِلُّهُ.27 الْمُتَقَاعِسُ لَا يَحْظَى بِصَيْدٍ، وَأَثْمَنُ مَا لَدَى الإِنْسَانِ هُوَ اجْتِهَادُهُ.28 سَبِيلُ الْبِرِّ يُفْضِي إِلَى الْحَيَاةِ، وَفِي طَرِيقِهِ خُلُودٌ.

Sprüche 12

New International Version

von Biblica
1 Whoever loves discipline loves knowledge, but whoever hates correction is stupid.2 Good people obtain favour from the Lord, but he condemns those who devise wicked schemes.3 No-one can be established through wickedness, but the righteous cannot be uprooted.4 A wife of noble character is her husband’s crown, but a disgraceful wife is like decay in his bones.5 The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.6 The words of the wicked lie in wait for blood, but the speech of the upright rescues them.7 The wicked are overthrown and are no more, but the house of the righteous stands firm.8 A person is praised according to their prudence, and one with a warped mind is despised.9 Better to be a nobody and yet have a servant than pretend to be somebody and have no food.10 The righteous care for the needs of their animals, but the kindest acts of the wicked are cruel.11 Those who work their land will have abundant food, but those who chase fantasies have no sense.12 The wicked desire the stronghold of evildoers, but the root of the righteous endures.13 Evildoers are trapped by their sinful talk, and so the innocent escape trouble.14 From the fruit of their lips people are filled with good things, and the work of their hands brings them reward.15 The way of fools seems right to them, but the wise listen to advice.16 Fools show their annoyance at once, but the prudent overlook an insult.17 An honest witness tells the truth, but a false witness tells lies.18 The words of the reckless pierce like swords, but the tongue of the wise brings healing.19 Truthful lips endure for ever, but a lying tongue lasts only a moment.20 Deceit is in the hearts of those who plot evil, but those who promote peace have joy.21 No harm overtakes the righteous, but the wicked have their fill of trouble.22 The Lord detests lying lips, but he delights in people who are trustworthy.23 The prudent keep their knowledge to themselves, but a fool’s heart blurts out folly.24 Diligent hands will rule, but laziness ends in forced labour.25 Anxiety weighs down the heart, but a kind word cheers it up.26 The righteous choose their friends carefully, but the way of the wicked leads them astray.27 The lazy do not roast[1] any game, but the diligent feed on the riches of the hunt.28 In the way of righteousness there is life; along that path is immortality.

Sprüche 12

Священное Писание, Восточный перевод

von Biblica
1 Любящий наставление любит знание, а ненавидящий нарекание – невежда.2 К доброму Вечный будет благосклонен, а коварного Он осудит.3 Человеку не утвердить себя злом, а корень праведных не поколеблется.4 Хорошая жена – мужу венец, а срамящая мужа – что гниль в кости.5 Помышления праведных честны, а советы нечестивых коварны.6 Слова нечестивых – гибельная засада, но речь праведных спасает их.7 Нечестивца низвергнут, и нет его, а дом праведных устоит.8 Человека хвалят по мудрости, а извращённый ум презирают.9 Лучше быть в унижении, но иметь возможность нанять слугу[1], чем притворяться знатным, не имея и куска лепёшки.10 Праведник и скотину свою жалеет, а у нечестивых и жалость жестока.11 Возделывающий свою землю будет есть досыта, а гоняющийся за пустыми мечтами – не разумен.12 Неправедный жаждет поживы других злодеев, но корень праведных пустит свой росток.13 Нечестивого ловят его же греховные слова, но праведник избежит беды.14 Человек пожинает хороший плод сказанных им речей, и кто трудится руками, тоже получит воздаяние.15 Глупец считает, что путь его прям, но мудрый прислушивается к советам.16 Глупец обнаружит свой гнев немедля, но разумный оставит оскорбление без внимания.17 Честный свидетель расскажет правду, а криводушный солжёт.18 Слова опрометчивых ранят, как меч, а речь мудрых – исцеляет.19 Правдивые уста пребудут вовеки, а лживый язык – только мгновение.20 В сердцах злоумышленников обман, а радость – у миротворцев.21 Не случится с праведником беды, а жизнь нечестивых полна невзгод.22 Вечный гнушается лживыми устами, но верные слову Ему угодны.23 Умный человек не спешит показать своё знание, а сердце глупца разглашает глупость.24 Усердные будут править, а ленивых приставят к труду подневольному.25 Тревога в сердце гнетёт человека, а доброе слово веселит.26 Праведный разборчив в своей дружбе[2], а путь нечестивых сбивает с толка.27 Ленивому никогда не жарить дичи, а усердный приобретёт ценное добро.28 На пути праведности – жизнь; ходя её тропами, смерти не встретишь.