1Dem Chorleiter. Von David, dem Diener Jahwes.2Die Sünde des Gottlosen macht meinem Herzen klar: / "Er kennt kein Erschrecken vor Gott."[1] (Röm 3,18)3Ja, er gefällt sich darin, / schuldig zu sein und zu hassen.4Lug und Trug ist alles, was er sagt. / Er hat es aufgegeben, verständig zu sein und Gutes zu tun.5Schon im Bett brütet er die Bosheit aus. / Er bleibt bei seinem schlimmen Tun. / Das Böse verabscheut er nicht.6Deine Güte, Jahwe, reicht bis an den Himmel, / deine Treue bis hin zu den Wolken.7Dein Recht steht wie die Gottesberge, / dein Richten wie das gewaltige Meer. / Menschen und Tieren hilfst du, Jahwe.8Wundervoll ist deine Güte, Gott! / Im Schatten deiner Flügel suchen Menschenkinder Schutz.9Sie genießen den Reichtum deines Hauses. / Vom Bach deiner Freude lässt du sie trinken.10Denn bei dir ist die Quelle des Lebens, / in deinem Licht sehen wir das Licht.11Erhalte deine Gnade denen, die dich kennen, / deine Gerechtigkeit denen, die aufrichtig sind.12Der Fuß der Stolzen soll mich nicht treten, / die Hand der Gottlosen vertreibe mich nicht!13Da! Die Bösen sind gefallen, / sie sind gestürzt und stehen nicht mehr auf.
For the director of music. Of David the servant of the Lord.
1I have a message from God in my heart concerning the sinfulness of the wicked:[1] There is no fear of God before their eyes.2In their own eyes they flatter themselves too much to detect or hate their sin.3The words of their mouths are wicked and deceitful; they fail to act wisely or do good.4Even on their beds they plot evil; they commit themselves to a sinful course and do not reject what is wrong.5Your love, Lord, reaches to the heavens, your faithfulness to the skies.6Your righteousness is like the highest mountains, your justice like the great deep. You, Lord, preserve both people and animals.7How priceless is your unfailing love, O God! People take refuge in the shadow of your wings.8They feast in the abundance of your house; you give them drink from your river of delights.9For with you is the fountain of life; in your light we see light.10Continue your love to those who know you, your righteousness to the upright in heart.11May the foot of the proud not come against me, nor the hand of the wicked drive me away.12See how the evildoers lie fallen – thrown down, not able to rise!
Psalm 36
Священное Писание, Восточный перевод
Песнь Давуда.
1Не раздражайся из-за злых людей и не завидуй тем, кто творит беззаконие,2ведь они, как трава, скоро засохнут и, как зелень, увянут.3Надейся на Вечного, делай добро, живи на земле безопасно[1].4Радуйся Вечному, и Он исполнит желания твоего сердца.5Доверь свой путь Вечному, уповай на Него – и Он совершит такое:6воссияет праведность твоя, как заря, правота твоей тяжбы – как солнце в полдень.7Будь безмолвен перед Вечным и надейся на Него. Не раздражайся, когда нечестивые преуспевают в делах, когда они исполняют свои злые замыслы.8Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведёт только к несчастью.9Ведь делающие зло искоренятся, а надеющиеся на Вечного унаследуют землю.10Ещё немного, и нечестивых не станет; будешь искать их, но не найдёшь.11А кроткие унаследуют землю и насладятся благополучием.12Нечестивый умышляет против праведника и скрежещет на него зубами,13но Владыка смеётся над ним, так как знает, что день его близок.14Нечестивые обнажают мечи и натягивают свои луки, чтобы поразить бедняков и нищих, чтобы погубить идущих прямым путём.15Но мечи их пронзят их же сердца, и луки их сокрушатся.16Лучше малое, что у праведного, чем богатство многих нечестивых,17так как сила нечестивых будет сломлена, а праведных укрепит Вечный.18Дни непорочных известны Вечному, и наследие их устоит вовеки.19Не постыдятся они во время беды и в голодные дни будут сыты.20Но нечестивые сгинут, враги Вечного исчезнут, как дикие цветы, развеются они, как дым.21Нечестивый берёт взаймы и не возвращает, а праведный даёт щедро.22Благословенные Вечным унаследуют землю, а проклятые Им истребятся.23Когда путь человека угоден Вечному, Он утверждает его шаги.24Если и споткнётся он, то не упадёт: Вечный за руку его поддержит.25Был я молод, а теперь состарился, но не видел, чтобы был оставлен праведник, а дети его просили хлеба.26Всегда он щедр и даёт охотно, и дети его будут благословенны.27Удаляйся от зла и твори добро, чтобы жить тебе в этой земле вовек.28Ведь Вечный любит праведных и верных Ему не оставит. В безопасности будут они вовеки, а род нечестивых искоренится.29Праведные унаследуют землю и поселятся в ней навеки.30Уста праведника изрекают мудрость, и язык его говорит правду.31В сердце у него Закон его Бога, и стопы его не поколеблются.32Нечестивые подстерегают праведного и хотят умертвить его.33Но Вечный не отдаст его в их руки и не даст обвинить его на суде.34Надейся на Вечного и держись Его пути. Он вознесёт тебя, и ты унаследуешь землю и увидишь гибель нечестивых.35Я видел нечестивого злодея, что возвышался, как могучее дерево.36Но он исчез, и его не стало; я искал его, но не нашёл.37Наблюдай за непорочным, смотри на праведного, потому что у любящих мир есть будущее[2].38Но грешники будут истреблены, и погибнет будущее нечестивых.39От Вечного – спасение праведным; Он их крепость во время беды.40Вечный помогает им и избавляет их; Он избавляет их от нечестивых и спасает их, ведь они на Него надеются.