Sprüche 29

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Wer eigensinnig Ermahnungen trotzt, / bricht plötzlich zusammen und findet keine Heilung mehr.2 Wenn die Gerechten zahlreich sind, freut sich das Volk; / wenn ein Gesetzloser herrscht, stöhnt es auf.3 Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater; / wer sich mit Huren einlässt, bringt sein Vermögen durch.4 Ein König, der für Recht sorgt, gibt seinem Land Bestand; / wer nur Steuern erpresst, zerstört es.5 Wer seinem Nächsten schmeichelt, / legt ein Netz vor dessen Füßen aus.6 Der Böse verfängt sich im Unrecht, / doch der Gerechte jubelt und singt.7 Der Gerechte weiß um die Sache der Armen, / der Gottlose ist rücksichtslos.8 Spötter versetzen die Stadt in Erregung, / Weise beschwichtigen den Zorn.9 Ist ein Weiser mit einem Narren vor Gericht, / dann tobt dieser und lacht und gibt keine Ruh.10 Blutmenschen hassen einen ehrlichen Mann, / doch Aufrichtige nehmen sich seiner an.11 Ein Trottel lässt jeden Ärger heraus, / ein Weiser hält ihn zurück.12 Ein Herrscher, der auf Lügen hört, / hat nur gottlose Diener.13 Der Arme und der Wucherer begegnen sich; / Jahwe ist es, der beiden das Augenlicht gibt.14 Wenn ein König auch den Schwachen Recht verschafft, / hat sein Thron für immer Bestand.15 Stock und Ermahnung fördern Vernunft, / doch ein sich selbst überlassenes Kind wird eine Schande für die Mutter sein.16 Wenn die Gottlosen sich mehren, vermehrt sich das Unrecht; / doch wer auf Gott vertraut, wird sehen, wie sie untergehen.17 Erziehe deinen Sohn, dann gibt er Ruhe, / und du hast bald viel Freude an ihm.18 Ohne Prophetenwort verwildert ein Volk, / doch wohl ihm, wenn es das Gesetz bewahrt.19 Mit Worten lässt sich kein Sklave belehren, / er versteht sie zwar, befolgt sie aber nicht.20 Siehst du einen, der hastig und gedankenlos spricht? / Für einen Dummkopf ist mehr Hoffnung als für ihn.21 Wer seinen Sklaven von Kind auf verwöhnt, / wird am Ende von ihm ausgenutzt.22 Ein zorniger Mann beginnt überall Streit, / und ein Hitzkopf richtet reichlich Unheil an.23 Durch Überheblichkeit erniedrigt sich der Mensch; / Ehre erlangt, wer nicht hoch von sich denkt.24 Wer mit einem Dieb die Beute teilt, muss lebensmüde sein! / Er hört den Bannfluch ‹des Richters›, zeigt aber nicht an, was er weiß. (3Mo 5,1)25 Menschenfurcht ist eine Falle, / doch wer Jahwe vertraut, ist geborgen.26 Viele suchen die Gunst eines Herrschers, / doch nur Jahwe verschafft ihnen Recht.27 Für den Gerechten ist der Falsche abscheulich, / und für den Schuldigen der, der geradlinig lebt.

Sprüche 29

الكتاب المقدس

von Biblica
1 مَنْ كَثُرَ تَوْبِيخُهُ وَظَلَّ مُعْتَصِماً بِعِنَادِهِ، يَتَحَطَّمُ فَجْأَةً وَلا شِفَاءَ لَهُ.2 إِذَا سَادَ الأَبْرَارُ فَرِحَ الشَّعْبُ، وَإذَا تَسَلَّطَ الأَشْرَارُ أَنَّ النَّاسُ.3 مُحِبُّ الْحِكْمَةِ يُفَرِّحُ أَبَاهُ، وَعَشِيرُ الزَّوَانِي يُتْلِفُ مَالَهُ.4 بِالْعَدْلِ يُشِيعُ الْمَلِكُ الاسْتِقْرَارَ فِي أَرْضِهِ، وَالْمُوْلَعُ بِالرِّشْوَةِ يُدَمِّرُهَا.5 الْمَرْءُ الَّذِي يَتَمَلَّقُ صَاحِبَهُ يَنْشُرُ شَبَكَةً لِرِجْلَيْهِ.6 الشِّرِّيرُ مُقْتَنَصٌ فِي شَرَكِ إِثْمِهِ، أَمَّا الصِّدِّيقُ فَيَشْدُو وَيَبْتَهِجُ.7 الصِّدِّيقُ يُدْرِكُ حَقَّ الْفَقِيرِ، أَمَّا الشِّرِّيرُ فَلا يَعْبَأُ بِمَعْرِفَتِهِ.8 الْمُسْتَهْزِئُونَ يَفْتِنُونَ الْمَدِينَةَ، أَمَّا الْحُكَمَاءُ فَيَصْرِفُونَ الْغَضَبَ.9 إِنْ خَاصَمَ الْحَكِيمُ سَفِيهاً، فَلَنْ يَجِدَ رَاحَةً، سَوَاءٌ غَضِبَ السَّفِيهُ أَوْ ضَحِكَ.10 الْمُتَعَطِّشُونَ إِلَى الدِّمَاءِ يَكْرَهُونَ الْكَامِلَ، وَالأَشْرَارُ يَلْتَمِسُونَ هَلاكَ الْمُسْتَقِيمِ.11 الْجَاهِلُ يُفَجِّرُ غَضَبَهُ، أَمَّا الْحَكِيمُ فَيَكْبَحُهُ بِهُدُوءٍ.12 إِنْ أَصْغَى الْحَاكِمُ إِلَى الأَكَاذِيبِ، يَكُونُ جَمِيعُ رِجَالِ حَاشِيَتِهِ أَشْرَاراً لأَنَّهُمْ يَتَمَلَّقُونَهُ.13 فِي هَذَا يَتَشَابَهُ الْفَقِيرُ وَالظَّالِمُ، إِنَّ الرَّبَّ يُعْطِي نُوراً لِعَيْنَيْ كُلٍّ مِنْهُمَا.14 عَرْشُ الْمَلِكِ الْقَاضِي بِالْحَقِّ لِلْفُقَرَاءِ يَثْبُتُ إِلَى الأَبَدِ.15 الْعَصَا وَالتَّأْنِيبُ يُثْمِرَانِ حِكْمَةً، لَكِنَّ الصَّبِيَّ الْمُهْمَلَ يُخْجِلُ أُمَّهُ.16 إِذَا سَادَ الأَشْرَارُ كَثُرَتِ الآثَامُ، أَمَّا الأَبْرَارُ فَيَشْهَدُونَ سُقُوطَهُمْ.17 قَوِّمِ ابْنَكَ فَيُرِيحَكَ، وَيُشِيعَ الْمَسَرَّةَ فِي نَفْسِكَ.18 حَيْثُ لَا رُؤْيَا يَجْمَحُ الشَّعْبُ، وَطُوبَى لِمَنْ يَحْفَظُ الشَّرِيعَةَ.19 لَا تُؤَدِّبِ الْعَبْدَ بِمُجَرَّدِ الْكَلامِ، لأَنَّهُ وَإِنْ فَهِمَ لَا يَسْتَجِيبُ.20 أَرَأَيْتَ إِنْسَاناً مُتَهَوِّراً فِي كَلامِهِ؟ إِنَّ لِلْجَاهِلِ رَجَاءً فِي الإِصْلاحِ أَكْثَرَ مِنْهُ.21 مَنْ دَلَّلَ عَبْدَهُ فِي حَدَاثَتِهِ، يَتَمَرَّدُ عَلَيْهِ فِي النِّهَايَةِ.22 الإِنْسَانُ الْغَضُوبُ يُثِيرُ النِّزَاعَ، وَالرَّجُلُ السَّخُوطُ كَثِيرُ الْمَعَاصِي.23 كِبْرِيَاءُ الإِنْسَانِ تَحُطُّ مِنْ قَدْرِهِ، وَالْمُتَوَاضِعُ الرُّوحِ يُحْرِزُ كَرَامَةً.24 شَرِيكُ اللِّصِّ يَمْقُتُ نَفْسَهُ، يَسْمَعُ اللَّعْنَةَ وَيَكْتُمُ الْجَرِيمَةَ.25 الْخَشْيَةُ مِنَ النَّاسِ فَخٌّ مَنْصُوبٌ، أَمَّا الْمُتَّكِلُ عَلَى الرَّبِّ فَآمِنٌ.26 كَثِيرُونَ يَلْتَمِسُونَ رِضَى الْمُتَسَلِّطِ، إِنَّمَا مِنَ الرَّبِّ يَصْدُرُ قَضَاءُ كُلِّ إِنْسَانٍ.27 الرَّجُلُ الظَّالِمُ مَكْرَهَةٌ لِلصِّدِّيقِ، وَذُو السَّبِيلِ الْمُسْتَقِيمِ رِجْسٌ عِنْدَ الشِّرِّيرِ.

Sprüche 29

New International Version

von Biblica
1 Whoever remains stiff-necked after many rebukes will suddenly be destroyed – without remedy.2 When the righteous thrive, the people rejoice; when the wicked rule, the people groan.3 A man who loves wisdom brings joy to his father, but a companion of prostitutes squanders his wealth.4 By justice a king gives a country stability, but those who are greedy for[1] bribes tear it down.5 Those who flatter their neighbours are spreading nets for their feet.6 Evildoers are snared by their own sin, but the righteous shout for joy and are glad.7 The righteous care about justice for the poor, but the wicked have no such concern.8 Mockers stir up a city, but the wise turn away anger.9 If a wise person goes to court with a fool, the fool rages and scoffs, and there is no peace.10 The bloodthirsty hate a person of integrity and seek to kill the upright.11 Fools give full vent to their rage, but the wise bring calm in the end.12 If a ruler listens to lies, all his officials become wicked.13 The poor and the oppressor have this in common: the Lord gives sight to the eyes of both.14 If a king judges the poor with fairness, his throne will be established for ever.15 A rod and a reprimand impart wisdom, but a child left undisciplined disgraces its mother.16 When the wicked thrive, so does sin, but the righteous will see their downfall.17 Discipline your children, and they will give you peace; they will bring you the delights you desire.18 Where there is no revelation, people cast off restraint; but blessed is the one who heeds wisdom’s instruction.19 Servants cannot be corrected by mere words; though they understand, they will not respond.20 Do you see someone who speaks in haste? There is more hope for a fool than for them.21 A servant pampered from youth will turn out to be insolent.22 An angry person stirs up conflict, and a hot-tempered person commits many sins.23 Pride brings a person low, but the lowly in spirit gain honour.24 The accomplices of thieves are their own enemies; they are put under oath and dare not testify.25 Fear of man will prove to be a snare, but whoever trusts in the Lord is kept safe.26 Many seek an audience with a ruler, but it is from the Lord that one gets justice.27 The righteous detest the dishonest; the wicked detest the upright.

Sprüche 29

Священное Писание, Восточный перевод

von Biblica
1 Тот, кто коснеет в упрямстве после многих упрёков, будет внезапно погублен – без исцеления.2 Когда умножаются праведники, люди радуются, а когда правят нечестивые, люди стонут.3 Человек, любящий мудрость, приносит отцу радость, а приятель блудниц расточает богатство.4 Правосудием царь укрепляет страну, а жадный до взяток её разоряет.5 Льстящий ближнему своему раскидывает сеть у него под ногами.6 Злодея ловит его же грех, а праведник может петь и радоваться.7 Праведный заботится о правах бедняков, а нечестивый в них и не вникает.8 Глумливые возмущают город, а мудрецы отвращают гнев.9 Где мудрый судится с глупцом, там лишь злость и издёвки и нет покоя.10 Кровожадные люди ненавидят беспорочных и праведников хотят лишить жизни[1].11 Глупец даёт гневу свободный выход, а мудрый владеет собой.12 Если правитель внимает лжи, все его сановники становятся злодеями.13 У бедняка с притеснителем вот что общее: Вечный дал зрение глазам обоих.14 Если царь судит бедных по справедливости, его престол утвердится навеки.15 Розга и обличение дают мудрость, а ребёнок, оставленный в небрежении, срамит свою мать.16 Когда умножаются нечестивые, умножается грех, но праведники увидят их гибель.17 Наказывай сына, и он принесёт тебе покой; он доставит душе твоей радость.18 Где нет откровений свыше, народ распоясывается; но благословенны те, кто соблюдает Закон.19 Раба не исправить одними словами: он понимает, но не внимает.20 Видел ли ты человека, что говорит не подумав? На глупца больше надежды, чем на него.21 Если раб избалован с детства, то в конце концов он принесёт тебе печаль[2].22 Гневливый разжигает ссоры, и несдержанный совершает много грехов.23 Гордость человека его принизит, а смиренный духом будет прославлен.24 Сообщник воров – враг самому себе; он слышит, как заклинают выйти свидетелей, но не осмеливается[3]. (3Mo 5,1)25 Страх перед человеком – ловушка, а надеющийся на Вечного находится в безопасности.26 Многие ищут приёма у правителя, но справедливость – от Вечного.27 Нечестивые – мерзость для праведников, а честные – мерзость для неправедных.

Sprüche 29

中文和合本(简体)

1 人 屡 次 受 责 罚 , 仍 然 硬 着 颈 项 ; 他 必 顷 刻 败 坏 , 无 法 可 治 。2 义 人 增 多 , 民 就 喜 乐 ; 恶 人 掌 权 , 民 就 叹 息 。3 爱 慕 智 慧 的 , 使 父 亲 喜 乐 ; 与 妓 女 结 交 的 , 却 浪 费 钱 财 。4 王 藉 公 平 , 使 国 坚 定 ; 索 要 贿 赂 , 使 国 倾 败 。5 谄 媚 邻 舍 的 , 就 是 设 网 罗 绊 他 的 脚 。6 恶 人 犯 罪 , 自 陷 网 罗 ; 惟 独 义 人 欢 呼 喜 乐 。7 义 人 知 道 查 明 穷 人 的 案 ; 恶 人 没 有 聪 明 , 就 不 得 而 知 。8 亵 慢 人 煽 惑 通 城 ; 智 慧 人 止 息 众 怒 。9 智 慧 人 与 愚 妄 人 相 争 , 或 怒 或 笑 , 总 不 能 使 他 止 息 。10 好 流 人 血 的 , 恨 恶 完 全 人 , 索 取 正 直 人 的 性 命 。11 愚 妄 人 怒 气 全 发 ; 智 慧 人 忍 气 含 怒 。12 君 王 若 听 谎 言 , 他 一 切 臣 仆 都 是 奸 恶 。13 贫 穷 人 、 强 暴 人 在 世 相 遇 ; 他 们 的 眼 目 都 蒙 耶 和 华 光 照 。14 君 王 凭 诚 实 判 断 穷 人 ; 他 的 国 位 必 永 远 坚 立 。15 杖 打 和 责 备 能 加 增 智 慧 ; 放 纵 的 儿 子 使 母 亲 羞 愧 。16 恶 人 加 多 , 过 犯 也 加 多 , 义 人 必 看 见 他 们 跌 倒 。17 管 教 你 的 儿 子 , 他 就 使 你 得 安 息 , 也 必 使 你 心 里 喜 乐 。18 没 有 异 象 ( 或 译 : 默 示 ) , 民 就 放 肆 ; 惟 遵 守 律 法 的 , 便 为 有 福 。19 只 用 言 语 , 仆 人 不 肯 受 管 教 ; 他 虽 然 明 白 , 也 不 留 意 。20 你 见 言 语 急 躁 的 人 吗 ? 愚 昧 人 比 他 更 有 指 望 。21 人 将 仆 人 从 小 娇 养 , 这 仆 人 终 久 必 成 了 他 的 儿 子 。22 好 气 的 人 挑 启 争 端 ; 暴 怒 的 人 多 多 犯 罪 。23 人 的 高 傲 必 使 他 卑 下 ; 心 里 谦 逊 的 , 必 得 尊 荣 。24 人 与 盗 贼 分 赃 , 是 恨 恶 自 己 的 性 命 ; 他 听 见 叫 人 发 誓 的 声 音 , 却 不 言 语 。25 惧 怕 人 的 , 陷 入 网 罗 ; 惟 有 倚 靠 耶 和 华 的 , 必 得 安 稳 。26 求 王 恩 的 人 多 ; 定 人 事 乃 在 耶 和 华 。27 为 非 作 歹 的 , 被 义 人 憎 嫌 ; 行 事 正 直 的 , 被 恶 人 憎 恶 。