Psalm 91

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Wer unter dem Schutz des Höchsten bleibt, / unter dem Schatten des Allmächtigen wohnt,2 der sagt zu Jahwe: / „Du bist meine Zuflucht, meine sichere Burg, / du bist mein Gott, auf den ich vertraue.“3 Er bewahrt dich vor den Fallen, die man dir stellt, / vor der tödlichen Pest.4 Mit seinen Schwingen behütet er dich, / unter seinen Flügeln findest du Schutz. / Seine Treue ist dir Schutzwehr und Schild.5 Du musst dich nicht fürchten vor dem Schrecken der Nacht, / dem Pfeil, der dir am Tag entgegenfliegt,6 der Seuche, die durchs Dunkel schleicht, / dem Fieber, das am Mittag glüht.7 Auch wenn tausend neben dir fallen, / zehntausend rings um dich her – dich erreicht es nicht.8 Du siehst es noch mit eigenen Augen, / wirst sehen, wie er die Gottlosen bestraft.9 Wenn Jahwe deine Zuflucht ist, / dann hast du den Höchsten zum Schutz dir erwählt.10 Dann wird dir nichts Böses geschehen / und kein Unheil kommt in dein Haus.11 Denn er schickt seine Engel für dich aus, / um dich zu behüten, wo immer du gehst.12 Sie werden dich auf Händen tragen, / damit dein Fuß an keinen Stein stößt.[1]13 Du schreitest über Löwen und Kobras, / Junglöwen und Schlangen zertrittst du dabei.14 „Weil er an mir hängt, will ich ihn retten! / Weil er mich achtet, schütze ich ihn.15 Wenn er mich ruft, antworte ich. / Wenn er in Not ist, steh ich ihm bei, / hol ihn heraus und bring ihn zu Ehren.16 Ich gebe ihm ein langes und erfülltes Leben / und lasse ihn schauen mein Heil.“

Psalm 91

الكتاب المقدس

von Biblica
1 الْمُحْتَمِي بِقُدْسِ أَقْدَاسِ الْعَلِيِّ، فِي ظِلِّ الْقَدِيرِ يَبِيتُ،2 أَقُولُ لِلرَّبِّ: أَنْتَ مَلْجَإِي وَحِصْنِي، إِلَهِي الَّذِي بِهِ وَثِقْتُ3 لأَنَّهُ يُنْقِذُكَ حَقّاً مِنْ فَخِّ الصَّيَّادِ وَمِنَ الْوَبَاءِ الْمُهْلِكِ.4 بِرِيشِهِ النَّاعِمِ يُظَلِّلُكَ، وَتَحْتَ أَجْنِحَتِهِ تَحْتَمِي، فَتَكُونُ لَكَ وُعُودُهُ الأَمِينَةُ تُرْساً وَمِتْرَاساً،5 فَلَا تَخَافُ مِنْ هَوْلِ اللَّيْلِ وَلَا مِنْ سَهْمٍ يَطِيرُ فِي النَّهَارِ.6 وَلَا مِنْ وَبَاءٍ يَسْرِي فِي الظَّلامِ، وَلَا مِنْ هَلاكٍ يُفْسِدُ فِي الظَّهِيرَةِ.7 يَتَسَاقَطُ عَنْ جَانِبِكَ أَلْفُ إِنْسَانٍ، وَعَنْ يَمِينِكَ عَشَرَةُ آلافٍ، وَأَنْتَ لَا يَمَسُّكَ سُوءٌ.8 إِنَّمَا تُشَاهِدُ بِعَيْنَيْكَ مُعَاقَبَةَ الأَشْرَارِ.9 لأَنَّكَ قُلْتَ: الرَّبُّ مَلْجَإِي، وَاتَّخَذْتَ الْعَلِيَّ مَلاذاً،10 فَلَنْ يُصِيبَكَ شَرٌّ وَلَنْ تَقْتَرِبَ بَلِيَّةٌ مِنْ مَسْكَنِكَ11 فَإِنَّهُ يُوصِي مَلائِكَتَهُ بِكَ لِكَيْ يَحْفَظُوكَ فِي جَمِيعِ طُرُقِكَ.12 عَلَى أَيْدِيهِمْ يَحْمِلُونَكَ لِئَلّا تَصْدِمَ بِحَجَرٍ قَدَمَكَ.13 تَطَأُ عَلَى الأَسَدِ وَالأَفْعَى، تَدُوسُ الشِّبْلَ وَالثُّعْبَانَ.14 قَالَ الرَّبُّ: أُنَجِّيهِ لأَنَّهُ تَعَلَّقَ بِي. أُرَفِّعُهُ لأَنَّهُ عَرَفَ اسْمِي.15 يَدْعُونِي فَأَسْتَجِيبُ لَهُ، أُرَافِقُهُ فِي الضِّيقِ، أُنْقِذُهُ وَأُكْرِمُهُ16 أُطِيلُ عُمْرَهُ، وَأُرِيهِ خَلاصِي.

Psalm 91

New International Version

von Biblica
1 Whoever dwells in the shelter of the Most High will rest in the shadow of the Almighty.[1]2 I will say of the Lord, ‘He is my refuge and my fortress, my God, in whom I trust.’3 Surely he will save you from the fowler’s snare and from the deadly pestilence.4 He will cover you with his feathers, and under his wings you will find refuge; his faithfulness will be your shield and rampart.5 You will not fear the terror of night, nor the arrow that flies by day,6 nor the pestilence that stalks in the darkness, nor the plague that destroys at midday.7 A thousand may fall at your side, ten thousand at your right hand, but it will not come near you.8 You will only observe with your eyes and see the punishment of the wicked.9 If you say, ‘The Lord is my refuge,’ and you make the Most High your dwelling,10 no harm will overtake you, no disaster will come near your tent.11 For he will command his angels concerning you to guard you in all your ways;12 they will lift you up in their hands, so that you will not strike your foot against a stone.13 You will tread on the lion and the cobra; you will trample the great lion and the serpent.14 ‘Because he[2] loves me,’ says the Lord, ‘I will rescue him; I will protect him, for he acknowledges my name.15 He will call on me, and I will answer him; I will be with him in trouble, I will deliver him and honour him.16 With long life I will satisfy him and show him my salvation.’

Psalm 91

Священное Писание, Восточный перевод

von Biblica
1 Песнопение на празднование субботы[1]. (2Mo 31,12; 4Mo 28,9)2 Хорошо славить Вечного и воспевать имя Твоё, Высочайший,3 возглашать милость Твою утром и верность Твою вечером,4 играть на десятиструнной лире и на мелодичной арфе.5 Ведь Ты, Вечный, обрадовал меня Своими деяниями; я ликую о делах Твоих рук.6 Как велики Твои дела, Вечный, и как глубоки Твои помышления!7 Глупый человек не знает, и невежда не понимает их.8 Хотя нечестивые возникают, как трава, и злодеи процветают, они исчезнут навеки.9 Ты же, Вечный, навеки превознесён!10 Подлинно враги Твои, Вечный, подлинно враги Твои погибнут; все злодеи будут рассеяны.11 А меня ты сделаешь сильным, подобно быку[2], и умастишь меня свежим маслом.12 Глаза мои видели поражение врагов моих, и уши мои слышали падение злодеев, восстающих на меня.13 А праведники цветут, словно пальма, возвышаются, как кедр на Ливане.14 Посаженные в доме Вечного, они зацветут во дворах храма нашего Бога.15 И в старости они будут плодовиты, сочны и свежи,16 чтобы возвещать, что праведен Вечный, Скала моя, и нет в Нём неправды.

Psalm 91

中文和合本(简体)

1 住 在 至 高 者 隐 密 处 的 , 必 住 在 全 能 者 的 荫 下 。2 我 要 论 到 耶 和 华 说 : 他 是 我 的 避 难 所 , 是 我 的 山 寨 , 是 我 的   神 , 是 我 所 倚 靠 的 。3 他 必 救 你 脱 离 捕 鸟 人 的 网 罗 和 毒 害 的 瘟 疫 。4 他 必 用 自 己 的 翎 毛 遮 蔽 你 ; 你 要 投 靠 在 他 的 翅 膀 底 下 ; 他 的 诚 实 是 大 小 的 盾 牌 。5 你 必 不 怕 黑 夜 的 惊 骇 , 或 是 白 日 飞 的 箭 ,6 也 不 怕 黑 夜 行 的 瘟 疫 , 或 是 午 间 灭 人 的 毒 病 。7 虽 有 千 人 仆 倒 在 你 旁 边 , 万 人 仆 倒 在 你 右 边 , 这 灾 却 不 得 临 近 你 。8 你 惟 亲 眼 观 看 , 见 恶 人 遭 报 。9 耶 和 华 是 我 的 避 难 所 ; 你 已 将 至 高 者 当 你 的 居 所 ,10 祸 患 必 不 临 到 你 , 灾 害 也 不 挨 近 你 的 帐 棚 。11 因 他 要 为 你 吩 咐 他 的 使 者 , 在 你 行 的 一 切 道 路 上 保 护 你 。12 他 们 要 用 手 托 着 你 , 免 得 你 的 脚 碰 在 石 头 上 。13 你 要 踹 在 狮 子 和 虺 蛇 的 身 上 , 践 踏 少 壮 狮 子 和 大 蛇 。14 神 说 : 因 为 他 专 心 爱 我 , 我 就 要 搭 救 他 ; 因 为 他 知 道 我 的 名 , 我 要 把 他 安 置 在 高 处 。15 他 若 求 告 我 , 我 就 应 允 他 ; 他 在 急 难 中 , 我 要 与 他 同 在 ; 我 要 搭 救 他 , 使 他 尊 贵 。16 我 要 使 他 足 享 长 寿 , 将 我 的 救 恩 显 明 给 他 。