Psalm 76

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Dem Chorleiter. Mit Saitenspiel. Ein Psalmlied von Asaf.2 Bekannt ist Gott in Juda, / sein Name ist in Israel groß.3 In Salem[1] stand sein Zelt, / auf dem Zion[2] seine Wohnung.4 Dort zerbrach er alles Kriegsgerät: / die Pfeile, Schwerter und Schilde. ♪5 Von Lichtglanz bist du umhüllt, / herrlicher als Berge von Beute.6 Furchtlose Krieger sind beraubt, / sie sinken in den letzten Schlaf. / Allen Helden versagen die Hände.7 Wenn du drohst, Gott Jakobs, / erstarren Pferde und Wagen.8 Furchtbar bist du. / Wer kann vor dir bestehen, / vor der Gewalt deines Zorns?9 Wenn du vom Himmel her das Urteil verkündest, / erschrickt die Erde und wird ganz still.10 Dann erhebst du dich zum Gericht, / um zu helfen allen Hilflosen der Welt. ♪11 Selbst das Wüten der Menschen vermehrt deinen Ruhm, / mit ihrem Zorn umgürtest du dich.12 Legt Gelübde ab und erfüllt sie Jahwe, eurem Gott! / Alle, die ihr um ihn seid, bringt eure Gaben dem, der zu fürchten ist!13 Er stutzt der Landesherren Übermut, / ist furchtbar für die Herren der Welt.

Psalm 76

الكتاب المقدس

von Biblica
1 اللهُ مَعْرُوفٌ فِي يَهُوذَا وَاسْمُهُ مُعَظَّمٌ فِي إِسْرَائِيلَ.2 خَيْمَتُهُ فِي أُورُشَلِيمَ وَمَسْكَنُهُ فِي جَبَلِ صِهْيَوْنَ.3 هُنَاكَ حَطَّمَ السِّهَامَ الْبَارِقَةَ، وَالتُّرْسَ وَالسَّيْفَ وَكُلَّ أَسْلِحَةِ الْحَرْبِ.4 أَنْتَ أَمْجَدُ وَأَعْظَمُ جَلالاً مِنَ الْجِبَالِ الْخَالِدَةِ5 سَلَبْتَ أَبْطَالَهُمْ، فَنَامُوا نَوْمَ الْمَوْتِ، وَلَمْ تَنْفَعْهُمْ قُدْرَاتُهُمْ.6 مِنْ زَجْرِكَ يَا إِلَهَ يَعْقُوبَ تُصْرَعُ الْفُرْسَانُ وَالْخُيُولُ.7 إِنَّمَا أَنْتَ مَهُوبٌ، فَمَنْ يَقِفُ أَمَامَكَ فِي غَضَبِكَ؟8 مِنَ السَّمَاءِ أَصْدَرْتَ حُكْماً فَلَمَّا سَمِعَتْهُ الأَرْضُ فَزِعَتْ وَصَمَتَتْ.9 كَانَ ذَلِكَ عِنْدَمَا قُمْتَ لِلْقَضَاءِ لِتُخَلِّصَ وُدَعَاءَ الأَرْضِ كُلَّهُمْ.10 حَقّاً يَحْمَدُكَ غَضَبُ الإِنْسَانِ، وَمَا تَبَقَّى مِنَ الْغَضَبِ تَتَمَنْطَقُ أَنْتَ بِهِ.11 انْذِرُوا وَأَوْفُوا لِلرَّبِّ إِلَهِكُمْ. يَا جَمِيعَ مَنْ حَوْلَهُ قَدِّمُوا هَدِيَّةً لِلْمَهُوبِ،12 فَهُوَ يَسْتَأْصِلُ أَرْوَاحَ رُؤَسَاءِ الأَرْضِ، وَيُرْهِبُ مُلُوكَهَا الْعُظَمَاءَ.

Psalm 76

New International Version

von Biblica
1 God is renowned in Judah; in Israel his name is great.2 His tent is in Salem, his dwelling-place in Zion.3 There he broke the flashing arrows, the shields and the swords, the weapons of war.[1]4 You are radiant with light, more majestic than mountains rich with game.5 The valiant lie plundered, they sleep their last sleep; not one of the warriors can lift his hands.6 At your rebuke, God of Jacob, both horse and chariot lie still.7 It is you alone who are to be feared. Who can stand before you when you are angry?8 From heaven you pronounced judgment, and the land feared and was quiet –9 when you, God, rose up to judge, to save all the afflicted of the land.10 Surely your wrath against mankind brings you praise, and the survivors of your wrath are restrained.[2]11 Make vows to the Lord your God and fulfil them; let all the neighbouring lands bring gifts to the One to be feared.12 He breaks the spirit of rulers; he is feared by the kings of the earth.

Psalm 76

Священное Писание, Восточный перевод

von Biblica
1 Дирижёру хора, Иедутуну[1]. Песнь Асафа. (1Chr 16,41; 1Chr 16,42)2 Я о помощи взывал к Всевышнему; я взывал к Всевышнему, чтобы Он услышал меня.3 В день бедствия моего искал я Владыку; всю ночь напролёт я простирал руки мои. Душа моя не могла найти утешения.4 Я вспомнил о Тебе, Всевышний, и застонал; я размышлял, и изнемогал дух мой. Пауза5 Ты не давал мне сомкнуть глаз; я был ошеломлён и не мог говорить.6 Я думал о днях древних, о годах давних.7 Вспоминал ночью песни свои, размышлял в сердце своём, и дух мой искал ответа:8 неужели Владыка навсегда оставил нас и больше не будет благоволить к нам?9 Навсегда ли исчезла Его милость, и Он никогда не исполнит Своих обещаний?10 Забыл ли Всевышний миловать, удержал ли в гневе сострадание Своё? Пауза11 И сказал я: «Вот боль моя – Высочайший более не заступается за нас».12 Не забуду деяний Вечного; буду помнить древние чудеса Твои.13 Я буду размышлять о всех делах Твоих, о деяниях Твоих думать.14 Твой путь, о Всевышний, свят. Есть ли столь великий Бог, как наш Бог?15 Ты – Бог, творящий чудеса; Ты явил Своё могущество среди народов.16 Рукой Своей Ты избавил народ Твой – потомков Якуба и Юсуфа. Пауза17 Тебя увидели воды, Всевышний, Тебя увидели воды и испугались, содрогнулись бездны.18 Тучи излили воды, небо разразилось громом, и молнии сверкали, как летящие стрелы Твои.19 В вихре прозвучали раскаты грома Твоего, и молнии озарили мир; земля содрогалась и тряслась.20 Путь Твой пролегал через море, и тропа Твоя – через воды глубокие, хотя следов Твоих не было видно.21 Как стадо, вёл Ты Свой народ рукою Мусы и Харуна.

Psalm 76

中文和合本(简体)

1 ( 亚 萨 的 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 在 犹 大 ,   神 为 人 所 认 识 ; 在 以 色 列 , 他 的 名 为 大 。2 在 撒 冷 有 他 的 帐 幕 ; 在 锡 安 有 他 的 居 所 。3 他 在 那 里 折 断 弓 上 的 火 箭 , 并 盾 牌 、 刀 剑 , 和 争 战 的 兵 器 。 ( 细 拉 )4 你 从 有 野 食 之 山 而 来 , 有 光 华 和 荣 美 。5 心 中 勇 敢 的 人 都 被 抢 夺 ; 他 们 睡 了 长 觉 , 没 有 一 个 英 雄 能 措 手 。6 雅 各 的   神 啊 , 你 的 斥 责 一 发 , 坐 车 的 ; 骑 马 的 都 沉 睡 了 。7 惟 独 你 是 可 畏 的 ! 你 怒 气 一 发 , 谁 能 在 你 面 前 站 得 住 呢 ?8 你 从 天 上 使 人 听 判 断 。   神 起 来 施 行 审 判 , 要 救 地 上 一 切 谦 卑 的 人 ; 那 时 地 就 惧 怕 而 静 默 。 ( 细 拉 )9 a10 人 的 忿 怒 要 成 全 你 的 荣 美 ; 人 的 馀 怒 , 你 要 禁 止 。11 你 们 许 愿 , 当 向 耶 和 华 ─ 你 们 的   神 还 愿 ; 在 他 四 面 的 人 都 当 拿 贡 物 献 给 那 可 畏 的 主 。12 他 要 挫 折 王 子 的 骄 气 ; 他 向 地 上 的 君 王 显 威 可 畏 。