Psalm 143

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Ein Psalmlied. Von David. Hör mein Gebet, Jahwe, achte auf mein Flehen! / Erhöre mich, denn du bist treu und gerecht!2 Geh mit deinem Diener nicht ins Gericht, / denn vor dir kann kein Lebendiger bestehen!3 Der Feind verfolgt meine Seele, / tritt mein Leben zu Boden / und stößt mich in eine Dunkelheit wie bei den Toten im Grab.4 Mein Geist ist erstarrt, / ich bin vor Angst wie gelähmt.5 Ich denke an die vergangene Zeit, / grüble nach über dein Tun / und überlege, was du geschaffen hast.6 Betend breite ich meine Hände zu dir aus, / meine Seele verlangt nach dir wie ein ausgetrocknetes Land. ♪7 Jahwe, erhöre mich bald! / Denn mein Geist zehrt sich auf. / Verbirg dein Gesicht nicht vor mir! / Sonst gleiche ich bald denen im Grab.8 Lass mich schon früh am Morgen deine Gnade erfahren, / denn ich setze mein Vertrauen auf dich. / Zeig mir den Weg, den ich gehen soll, / denn auf dich richte ich meinen Sinn!9 Rette mich vor meinen Feinden, Jahwe, / denn bei dir suche ich Schutz!10 Lehre mich zu tun, was dir gefällt, / denn du bist mein Gott! / Dein guter Geist führe mich auf ebenes Land!11 Zur Ehre deines Namens erhalte mein Leben, Jahwe! / Gerechter Gott, befreie mich aus dieser Not!12 Sei so gnädig und vernichte den Feind, / lass umkommen den, der mein Leben bedrängt, / ich bin doch der, der dir dient!

Psalm 143

الكتاب المقدس

von Biblica
1 يَا رَبُّ اسْمَعْ صَلاتِي، وَأَصْغِ إِلَى تَضَرُّعَاتِي. اسْتَجِبْ لِي بِفَضْلِ أَمَانَتِكَ وَعَدْلِكَ.2 لَا تُحَاكِمْ عَبْدَكَ، فَلَنْ يَتَبَرَّرَ أَمَامَكَ إِنْسَانٌ.3 الْعَدُوُّ يَضْطَهِدُنِي، يَسْحَقُ حَيَاتِي. زَجَّنِي فِي سِجْنٍ مُظْلِمٍ، فَصِرْتُ مِثْلَ الَّذِينَ مَاتُوا وَانْدَثَرَ ذِكْرُهُمْ.4 غُشِيَ عَلَى رُوحِي فِي دَاخِلِي، وَتَحَيَّرَ قَلْبِي فِي أَعْمَاقِي.5 تَذَكَّرْتُ الأَيَّامَ السَّالِفَةَ مُتَأَمِّلاً فِي جَمِيعِ أَعْمَالِكَ، مُتَفَكِّراً فِي صَنِيعِ يَدَيْكَ.6 بَسَطْتُ إِلَيْكَ يَدَيَّ، عَطِشَتْ إِلَيْكَ نَفْسِي كَأَرْضٍ ظَامِئَةٍ.7 أَجِبْنِي مُسْرِعاً يَا رَبُّ. وَهَنَتْ رُوحِي فَلَا تَحْجُبْ وَجْهَكَ عَنِّي، لِئَلّا أَصِيرَ كالْمُنْحَدِرِينَ إِلَى الْقَبْرِ.8 أَسْمِعْنِي فِي الصَّبَاحِ رَحْمَتَكَ، فَإِنِّي عَلَيْكَ تَوَكَّلْتُ. عَرِّفْنِي الطَّرِيقَ الَّتِي أَسْلُكُهَا، لأَنِّي إِلَيْكَ رَفَعْتُ نَفْسِي.9 أَنْقِذْنِي مِنْ أَعْدَائِي يَا رَبُّ، لأَنَّنِي بِكَ اسْتَعَذْتُ.10 عَلِّمْنِي أَنْ أَعْمَلَ مَا يُرْضِيكَ لأَنَّكَ أَنْتَ إِلَهِي، وَلْيَهْدِنِي رُوحُكَ الصَّالِحُ إِلَى أَرْضٍ مُسْتَوِيَةٍ.11 أَحْيِنِي يَا رَبُّ مِنْ أَجْلِ اسْمِكَ، وَبِعَدْلِكَ أَفْرِجْ ضِيقَ نَفْسِي.12 بِرَحْمَتِكَ لِي اسْتَأْصِلْ أَعْدَائِي، وَأَهْلِكْ جَمِيعَ ظَالِمِيَّ، لأَنِّي أَنَا خَادِمُكَ.

Psalm 143

New International Version

von Biblica
1 Lord, hear my prayer, listen to my cry for mercy; in your faithfulness and righteousness come to my relief.2 Do not bring your servant into judgment, for no-one living is righteous before you.3 The enemy pursues me, he crushes me to the ground; he makes me dwell in the darkness like those long dead.4 So my spirit grows faint within me; my heart within me is dismayed.5 I remember the days of long ago; I meditate on all your works and consider what your hands have done.6 I spread out my hands to you; I thirst for you like a parched land.[1]7 Answer me quickly, Lord; my spirit fails. Do not hide your face from me or I will be like those who go down to the pit.8 Let the morning bring me word of your unfailing love, for I have put my trust in you. Show me the way I should go, for to you I entrust my life.9 Rescue me from my enemies, Lord, for I hide myself in you.10 Teach me to do your will, for you are my God; may your good Spirit lead me on level ground.11 For your name’s sake, Lord, preserve my life; in your righteousness, bring me out of trouble.12 In your unfailing love, silence my enemies; destroy all my foes, for I am your servant.

Psalm 143

Священное Писание, Восточный перевод

von Biblica
1 Хвала Вечному, Скале моей, Который обучает мои руки войне и мои пальцы – битве.2 Он – Бог, милующий меня, крепость моя и прибежище моё, избавитель мой и щит мой, Тот, на Кого я уповаю, Кто подчиняет мне мой народ.3 Вечный, кто такой человек, что Ты знаешь о нём, и смертный, что Ты обращаешь на него внимание?4 Человек подобен дуновению ветра; дни его – как уходящая тень.5 Вечный, приклони небеса и сойди; коснись гор – и задымятся они.6 Пошли молнию и рассей моих врагов; выпусти Свои стрелы и смети их.7 Протяни руку Свою с высоты; избавь меня и спаси от великих вод, от рук чужеземцев,8 которые никогда не говорят правду и лгут, даже когда клянутся, подняв правую руку.9 Новую песню воспою Тебе, Всевышний, на десятиструнной лире сыграю Тебе –10 Тому, Кто даёт победу царям, избавляет Давуда, Своего раба, от смертоносного меча.11 Избавь меня и спаси от рук чужеземцев, которые никогда не говорят правду и лгут, даже когда клянутся, подняв правую руку.12 Пусть будут наши сыновья подобны молодым разросшимся растениям; пусть будут наши дочери подобны стройным колоннам во дворцах;13 да будут наши житницы полны, богаты всяким зерном; да будут на наших пастбищах тысячи, десятки тысяч овец;14 да будут жиреть наши волы; да не будет ни расхищения, ни пропажи[1], ни воплей на наших улицах.15 Благословен тот народ, у которого всё так и есть; благословен тот народ, чей Бог – Вечный!

Psalm 143

中文和合本(简体)

1 ( 大 卫 的 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 求 你 听 我 的 祷 告 , 留 心 听 我 的 恳 求 , 凭 你 的 信 实 和 公 义 应 允 我 。2 求 你 不 要 审 问 仆 人 ; 因 为 在 你 面 前 , 凡 活 着 的 人 没 有 一 个 是 义 的 。3 原 来 仇 敌 逼 迫 我 , 将 我 打 倒 在 地 , 使 我 住 在 幽 暗 之 处 , 像 死 了 许 久 的 人 一 样 。4 所 以 , 我 的 灵 在 我 里 面 发 昏 ; 我 的 心 在 我 里 面 凄 惨 。5 我 追 想 古 时 之 日 , 思 想 你 的 一 切 作 为 , 默 念 你 手 的 工 作 。6 我 向 你 举 手 ; 我 的 心 渴 想 你 , 如 乾 旱 之 地 盼 雨 一 样 。 ( 细 拉 )7 耶 和 华 啊 , 求 你 速 速 应 允 我 ! 我 心 神 耗 尽 ! 不 要 向 我 掩 面 , 免 得 我 像 那 些 下 坑 的 人 一 样 。8 求 你 使 我 清 晨 得 听 你 慈 爱 之 言 , 因 我 倚 靠 你 ; 求 你 使 我 知 道 当 行 的 路 , 因 我 的 心 仰 望 你 。9 耶 和 华 啊 , 求 你 救 我 脱 离 我 的 仇 敌 ! 我 往 你 那 里 藏 身 。10 求 你 指 教 我 遵 行 你 的 旨 意 , 因 你 是 我 的   神 。 你 的 灵 本 为 善 ; 求 你 引 我 到 平 坦 之 地 。11 耶 和 华 啊 , 求 你 为 你 的 名 将 我 救 活 , 凭 你 的 公 义 , 将 我 从 患 难 中 领 出 来 ,12 凭 你 的 慈 爱 剪 除 我 的 仇 敌 , 灭 绝 一 切 苦 待 我 的 人 , 因 我 是 你 的 仆 人 。