Psalm 131

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel. Von David. Jahwe, ich will nicht hoch hinaus, / ich schaue auch auf niemand herab. / Ich gehe nicht mit Dingen um, / die mir zu groß und wunderbar sind.2 Nein, ich habe mich beruhigt, / hab meine Seele besänftigt. / Wie ein gestilltes Kind bei seiner Mutter, / wie ein zufriedenes Kind bin ich geworden.3 Israel, hoffe auf Jahwe / von jetzt an und für immer!

Psalm 131

الكتاب المقدس

von Biblica
1 يَا رَبُّ لَمْ يَشْمَخْ قَلْبِي وَلَا اسْتَعْلَتْ عَيْنَايَ وَلَا حَفَلْتُ بِالْعَظَائِمِ وَمَا يَفُوقُ إِدْرَاكِي.2 وَلَكِنِّي سَكَّنْتُ نَفْسِي وَهَدَّأْتُهَا، فَصَارَ قَلْبِي مُطْمَئِنّاً كَطِفْلٍ مَفْطُومٍ مُسْتَسْلِمٍ بَيْنَ ذِرَاعَيْ أُمِّهِ3 لِيَتَرَجَّ إِسْرَائِيلُ الرَّبَّ مِنَ الآنَ وَإِلَى الأَبَدِ.

Psalm 131

New International Version

von Biblica
1 My heart is not proud, Lord, my eyes are not haughty; I do not concern myself with great matters or things too wonderful for me.2 But I have calmed and quietened myself, I am like a weaned child with its mother; like a weaned child I am content.3 Israel, put your hope in the Lord both now and for evermore.

Psalm 131

Священное Писание, Восточный перевод

von Biblica
1 Вечный, вспомни Давуда и все огорчения, которые он перенёс.2 Он поклялся Вечному и дал обет могучему Богу Якуба:3 «Не войду в свой дом и не лягу в свою постель,4 не дам сна своим глазам и векам своим дрёмы,5 пока не найду места Вечному, жилища – могучему Богу Якуба»[1]. (2Sam 7,2; 2Sam 7,27)6 Вот мы слышали о сундуке соглашения в Ефрафе, нашли его на полях Иаара.7 Тогда мы сказали: «Пойдём к Его жилищу и поклонимся у подножия[2] для ног Его. (1Chr 28,2)8 Встань, Вечный, и приди на место Своего покоя, Ты и сундук могущества Твоего.9 Пусть Твои священнослужители облекутся в праведность и воскликнут от радости верные Тебе».10 Ради Давуда, Твоего раба, не отвергни Твоего помазанника.11 Вечный дал Давуду твёрдую клятву и не откажется от Своих слов: «Потомка твоего посажу на твой престол.12 Если твои сыновья сохранят Моё соглашение и Мои заповеди, которым научу их, их дети также будут сидеть на твоём престоле вечно»[3]. (2Sam 7,11)13 Ведь Вечный избрал Сион и пожелал сделать его Своим жилищем:14 «Вот покой Мой навечно, здесь поселюсь, потому что Я возжелал его.15 Обильно благословлю его пищей, нищих его насыщу хлебом.16 Священнослужителей его облеку спасением, и воскликнет от радости верный народ.17 Там дам Давуду сильного царя[4], дам потомка[5] Моему помазаннику. (1Kön 11,36)18 Врагов его облеку стыдом, а на нём воссияет венец его».

Psalm 131

中文和合本(简体)

1 ( 大 卫 上 行 之 诗 。 ) 耶 和 华 啊 , 我 的 心 不 狂 傲 , 我 的 眼 不 高 大 ; 重 大 和 测 不 透 的 事 , 我 也 不 敢 行 。2 我 的 心 平 稳 安 静 , 好 像 断 过 奶 的 孩 子 在 他 母 亲 的 怀 中 ; 我 的 心 在 我 里 面 真 像 断 过 奶 的 孩 子 。3 以 色 列 啊 , 你 当 仰 望 耶 和 华 , 从 今 时 直 到 永 远 !