1Als Israel von Ägypten fortzog, / als Jakobs Stamm das fremd redende Volk verließ,2da wurde Juda sein Heiligtum, / Israel sein Herrschaftsbereich.3Das Meer sah es kommen und floh, / und der Jordan staute sich zurück.4Die Berge hüpften wie Böcke, / die Hügel wie Lämmer.5Du, Meer, was ist geschehen, dass du flohst? / Du, Jordan, weshalb zogst du dich zurück?6Ihr Berge, warum hüpft ihr wie Böcke, / weshalb ihr Hügel wie Lämmer?7Ja, Erde, bebe du nur vor dem Herrn, / vor dem Erscheinen von Jakobs Gott,8der den Felsen in einen Teich verwandelt, / in eine sprudelnde Quelle den harten Stein.
von Biblica1When Israel came out of Egypt, Jacob from a people of foreign tongue,2Judah became God’s sanctuary, Israel his dominion.3The sea looked and fled, the Jordan turned back;4the mountains leaped like rams, the hills like lambs.5Why was it, sea, that you fled? Why, Jordan, did you turn back?6Why, mountains, did you leap like rams, you hills, like lambs?7Tremble, earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob,8who turned the rock into a pool, the hard rock into springs of water.
Psalm 114
Священное Писание, Восточный перевод
von Biblica1Я люблю Вечного, потому что Он услышал мой голос, мои моления.2Он услышал меня, и потому буду призывать Его, пока жив.3Узы смерти оплели меня, адские муки постигли меня; я познал бедствие и скорбь.4Тогда я призвал имя Вечного: «О Вечный, умоляю, спаси меня!»5Вечный милостив и праведен; милосерден Бог наш.6Хранит Вечный простодушных; когда я изнемогал, Он спас меня.7Возвратись, душа моя, в свой покой, потому что Вечный был благ к тебе.8Вечный, Ты избавил душу мою от смерти, глаза мои – от слёз и ноги мои – от падения.9Буду ходить перед Вечным на земле живых.