1Das Wort Jahwes kam zu mir. Er sagte:2„Du Mensch! So spricht Jahwe, der Herr, zum Land Israel: 'Das Ende kommt! Über das ganze Land bricht das Ende herein!3Jetzt kommt das Ende über dich! Ich lasse meinen Zorn gegen dich wüten und richte dich für deine Vergehen. Deine Gräueltaten zahle ich dir heim.4Mir werden keine Tränen wegen dir kommen, ich werde kein Mitleid mit dir haben, sondern ich bringe deine Vergehen über dich. Du sollst die Folgen deiner Gräuel fühlen! Und ihr sollt erkennen, dass ich Jahwe bin.'5So spricht Jahwe, der Herr: 'Unheil über Unheil – da, es ist gekommen!6Ein Ende kommt! Es kommt das Ende, es erwacht. Pass auf, es kommt auf dich zu!7Es kommt, es bricht über dich herein, Bewohner des Landes. Es kommt die Zeit, nah ist der Tag: Tumult und nicht Jubel in den Bergen!8Bald schütte ich meinen Grimm über dich aus und kühle meinen Zorn an dir. Ich richte dich für deine Vergehen. Deine Gräueltaten zahle ich dir heim!9Mir werden keine Tränen wegen dir kommen, ich werde kein Mitleid mit dir haben, sondern ich bringe deine Vergehen über dich. Du sollst die Folgen deiner Gräuel fühlen! Und ihr sollt erkennen, dass ich, Jahwe, einer bin, der schlägt.10Seht, da ist der Tag! Da, er kommt! Es bricht über dich herein. Es sprosst der Stab, es blüht der Frevel,11die Gewalttat erhebt sich und wird zum Zepter des Bösen. Nichts bleibt von ihnen, von ihrer Menge und ihrem Gepränge, und keine Klage ist um sie.12Die Zeit kommt, der Tag ist da! Wer etwas kauft, soll sich nicht freuen, und der Verkäufer soll nicht traurig sein, denn Zornglut kommt über die ganze lärmende Menge.13Der Verkäufer wird das Verkaufte auch im Erlassjahr[1] nicht wiedererlangen, und wenn er noch so lange leben sollte. Denn die Vision richtet sich gegen sie alle und verändert sich nicht. Und weil sie alle schuldig sind, wird keiner sein Leben behalten.[2]14Man stößt ins Horn und macht alles bereit, doch keiner zieht in den Kampf, denn meine Zornglut kommt über all ihre Menge.15Draußen das Schwert, drinnen Hunger und Pest. Wer auf dem Feld ist, stirbt durch das Schwert, wer in der Stadt ist, den fressen Hunger und Pest.16Und wenn Versprengte auf die Berge entkommen, werden sie dort wie Tauben in den Schluchten sein: Alle jammern über ihre Schuld.17Alle Hände werden schlaff und alle Knie werden weich.18Sie ziehen den Trauersack an, und ein Schauder hüllt sie ein. Alle Gesichter sind verstört und alle Köpfe kahl.19Ihr Silber und Gold werfen sie wie Unrat auf die Gassen; es kann sie an jenem Tag nicht retten vor dem grimmigen Zorn Jahwes. Sie können damit ihren Bauch nicht füllen, ihren Hunger nicht stillen, denn es war der Anstoß zu ihrer Schuld.20Sie waren stolz auf ihren kostbaren Schmuck und machten abscheuliche Götzen und gräulichen Bilder daraus. Darum habe ich ihnen das alles zum Ekel gemacht.21Darum gebe ich alles den Fremden zur Beute, den Gottlosen dieser Welt, damit sie alles entweihen.22Und ich wende mein Gesicht ab und lasse sie auch mein Heiligtum entweihen, dass Räuber eindringen können und es schänden.23Fertige die Kette an! Denn das Land ist voll von Mord und Totschlag, und in der Stadt regiert die Gewalt.24Ich führe die schlimmsten Völker herbei, dass sie ihre Häuser besetzen. Ich mache dem Hochmut der Mächtigen ein Ende und entweihe alles, was ihnen heilig ist!25Dann bekommen sie Angst und suchen nach Sicherheit, doch es wird sie nicht geben.26Ein Unglück folgt dem anderen, und eine Schreckensnachricht jagt die nächste. Nun suchen sie Visionen beim Propheten. Doch auch der Priester verlor das Gesetz, und die Ältesten wissen keinen Rat.27Der König wird trauern, der Fürst ist entsetzt, und dem Volk des Landes zittern die Hände. Ich behandle sie, wie es ihrem Verhalten entspricht, ich richte sie nach ihrem eigenen Recht. Sie sollen erkennen, dass ich Jahwe bin.'“
1The word of the Lord came to me:2‘Son of man, this is what the Sovereign Lord says to the land of Israel: ‘ “The end! The end has come upon the four corners of the land!3The end is now upon you, and I will unleash my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.4I will not look on you with pity; I will not spare you. I will surely repay you for your conduct and for the detestable practices among you. ‘ “Then you will know that I am the Lord.”5‘This is what the Sovereign Lord says: ‘ “Disaster! Unheard-of[1] disaster! See, it comes!6The end has come! The end has come! It has roused itself against you. See, it comes!7Doom has come upon you, upon you who dwell in the land. The time has come! The day is near! There is panic, not joy, on the mountains.8I am about to pour out my wrath on you and spend my anger against you. I will judge you according to your conduct and repay you for all your detestable practices.9I will not look on you with pity; I will not spare you. I will repay you for your conduct and for the detestable practices among you. ‘ “Then you will know that it is I the Lord who strikes you.10‘ “See, the day! See, it comes! Doom has burst forth, the rod has budded, arrogance has blossomed!11Violence has arisen,[2] a rod to punish the wicked. None of the people will be left, none of that crowd – none of their wealth, nothing of value.12The time has come! The day has arrived! Let not the buyer rejoice nor the seller grieve, for my wrath is on the whole crowd.13The seller will not recover the property that was sold – as long as both buyer and seller live. For the vision concerning the whole crowd will not be reversed. Because of their sins, not one of them will preserve their life.14‘ “They have blown the trumpet, they have made all things ready, but no-one will go into battle, for my wrath is on the whole crowd.15Outside is the sword; inside are plague and famine. Those in the country will die by the sword; those in the city will be devoured by famine and plague.16The fugitives who escape will flee to the mountains. Like doves of the valleys, they will all moan, each for their own sins.17Every hand will go limp; every leg will be wet with urine.18They will put on sackcloth and be clothed with terror. Every face will be covered with shame, and every head will be shaved.19‘ “They will throw their silver into the streets, and their gold will be treated as a thing unclean. Their silver and gold will not be able to deliver them in the day of the Lord’s wrath. It will not satisfy their hunger or fill their stomachs, for it has caused them to stumble into sin.20They took pride in their beautiful jewellery and used it to make their detestable idols. They made it into vile images; therefore I will make it a thing unclean for them.21I will give their wealth as plunder to foreigners and as loot to the wicked of the earth, who will defile it.22I will turn my face away from the people, and robbers will desecrate the place I treasure. They will enter it and will defile it.23‘ “Prepare chains! For the land is full of bloodshed, and the city is full of violence.24I will bring the most wicked of nations to take possession of their houses. I will put an end to the pride of the mighty, and their sanctuaries will be desecrated.25When terror comes, they will seek peace in vain.26Calamity upon calamity will come, and rumour upon rumour. They will go searching for a vision from the prophet, priestly instruction in the law will cease, the counsel of the elders will come to an end.27The king will mourn, the prince will be clothed with despair, and the hands of the people of the land will tremble. I will deal with them according to their conduct, and by their own standards I will judge them. ‘ “Then they will know that I am the Lord.” ’
1Было ко мне слово Вечного:2– Смертный, так говорит Владыка Вечный земле исраильской: Конец! Конец пришёл на четыре края земли!3Теперь тебе конец, и Я изолью Свой гнев на тебя. Я буду судить тебя по твоим поступкам и накажу за все твои омерзительные обычаи.4Я не взгляну на тебя с жалостью и не пощажу; Я непременно накажу тебя за твоё поведение и омерзительные обычаи. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный.5Так говорит Владыка Вечный: Беда за бедой! Смотрите, идёт беда.6Конец настал! Настал конец! Настиг он тебя. Смотрите, кто пришёл!7Гибель пришла к тебе – к тебе, обитатель земли. Время настало, день близок; смятение, а не радость, царит на горах.8Скоро Я изолью на тебя Свою ярость и обращу на тебя Свой гнев; Я буду судить тебя по твоим поступкам и накажу тебя за твои омерзительные обычаи.9Я не взгляну на тебя с жалостью и не пощажу; Я воздам тебе по твоим поступкам и омерзительным обычаям. Тогда вы узнаете, что Я – Вечный, Который карает.10Вот он, этот день! Он настал! Гибель пришла. Жезл расцвёл; гордыня дала ростки.11Насилие выросло в жезл, чтобы сокрушить беззаконие; никого из них не останется; не останется ни довольства их, ни богатства, ни преимущества.12Время настало, приблизился день. Да не радуется купивший, и продавший да не скорбит, потому что Мой гнев пылает на всё их множество.13Продавший не вернёт земли, которую он продал, до конца своей жизни[1], потому что видение относится ко всему их множеству, и оно не будет упразднено. Из-за своих грехов никто из них не сохранит жизни. (3Mo 25,10; 3Mo 25,13; 3Mo 25,23)14Пусть они трубят в трубы и готовятся: никто из них не выйдет на бой, потому что Мой гнев пылает на всё их множество.15Снаружи – меч, внутри – мор и голод; те, кто в поле, погибнут от меча, а те, кто в городе, умрут от голода и мора.16Все, кто уцелеет и спасётся, будут в горах, как голуби, изгнанные из долины; все они будут скорбно стонать, каждый из-за своих грехов.17У всех руки опустятся, и у всех колени ослабнут, как вода.18Они наденут рубище и будут объяты трепетом. На всех лицах будет написан стыд, головы у всех будут обриты.19Они бросят своё серебро на улицах, а их золото станет считаться нечистым. Серебро и золото не смогут спасти их в день гнева Вечного. Люди не утолят ими голода и не наполнят желудок. Ведь золото и серебро стали им преградой и ввели их в грех.20Из прекрасных украшений, которыми они гордились, они отлили омерзительные истуканы, свои гнусности. За это Я сделаю украшения нечистыми для них.21Я отдам украшения в добычу чужеземцам, в наживу злодеям земли, и они осквернят их.22Я отверну от них лицо, и они осквернят Моё сокровенное место[2]; грабители войдут туда и осквернят его.23Готовь цепи, потому что страна полна кровавых преступлений, а город объят насилием.24Я приведу худшие из народов, и они завладеют их домами; Я положу конец гордыне сильных, и их капища будут осквернены.25Когда придёт ужас, они станут искать мира, но его не будет.26Беда последует за бедой, и за слухами – новые слухи. Они будут просить от пророков видений; священнослужители перестанут преподавать Закон, и старейшины не найдут для вас советов.27Царь будет скорбеть, вождь впадёт в отчаяние, и задрожат руки простонародья. Я поступлю с ними по их поступкам и стану судить их по их же правилам. Тогда они узнают, что Я – Вечный.