1Aus diesem Grund sollt ihr euer Augenmerk auf Jesus richten, meine Geschwister, auf den Apostel[1] und Hohen Priester unseres Bekenntnisses. Ihr seid ja auch für Gott ausgesondert und zur Teilnahme an der himmlischen Welt berufen.2Haltet euch vor Augen, wie treu er dem dient, der ihn eingesetzt hat. In dieser Hinsicht ist er wie Mose, der ein treuer Diener für das ganze Haus Gottes war.3Ihm jedoch kommt größere Ehre zu als Mose. Denn der Erbauer eines Hauses genießt größeren Ruhm als das Haus.4Jedes Haus hat ja einen Erbauer, aber der, der alles erbaut hat, ist Gott.5Und wenn Mose sich in Gottes ganzem Haus als treu erwies, bezieht sich das auf seinen Dienst als Verwalter. Damit war er ein Hinweis auf das, was später verkündigt werden sollte.6Christus aber erweist seine Treue als Sohn und damit ‹als Herr› über das Haus Gottes. Und dieses Haus sind wir – vorausgesetzt, wir halten voll Zuversicht und Stolz an der Hoffnung fest, bis wir am Ziel sind.
Auf Gott hören!
7Deswegen ‹bedenkt›, was der Heilige Geist sagt: „Wenn ihr heute Gottes Stimme hört,8verschließt euch seinem Reden nicht, wie an dem Tag in der Wüste, als ihr verbittert über ihn wart!9Damals haben eure Vorfahren mich herausgefordert und meine Geduld auf die Probe gestellt, obwohl sie vierzig Jahre lang meine Wunder gesehen hatten.10Deshalb hat mich diese ganze Generation angewidert. 'Ihr Eigenwille führt sie ständig in die Irre', sagte ich, 'sie begreifen meine Wege einfach nicht.'11Schließlich schwor ich in meinem Zorn: 'Sie werden niemals die Ruhe finden, die ich ihnen geben wollte!'“ (Ps 95,7)12Achtet also darauf, Geschwister, dass keiner von euch durch innerliche Rebellion dem Unglauben Raum gibt und sich von dem lebendigen Gott abwendet.13Ermahnt euch gegenseitig jeden Tag, solange es dieses „Heute“ noch gibt, damit niemand auf den Betrug der Sünde hereinfällt und hart wird.14Denn wir gehören wirklich zum Messias und haben Anteil an allem, was ihm gehört – vorausgesetzt, wir halten die Zuversicht, die wir am Anfang hatten, mit aller Entschiedenheit fest.15Noch einmal zu dem, was gesagt ist: „Wenn ihr heute Gottes Stimme hört, verschließt euch seinem Reden nicht wie bei jener Verbitterung.“16Wer waren denn die, die sich gegen Gott auflehnten, obwohl sie seine Stimme hörten? Waren es nicht gerade die Leute, die Mose aus Ägypten geführt hatte?17Und wer erregte vierzig Jahre lang den Zorn Gottes? Waren es nicht gerade die, die gesündigt hatten und deren Leiber dann tot in der Wüste lagen?18Und wen meinte Gott mit seinem Schwur, dass sie nie die von ihm versprochene Ruhe finden würden – wenn nicht die, die ihm den Gehorsam verweigert hatten?19Wir sehen also, dass sie wegen ihres Unglaubens nicht hineinkamen.
1Therefore, holy brothers and sisters, who share in the heavenly calling, fix your thoughts on Jesus, whom we acknowledge as our apostle and high priest.2He was faithful to the one who appointed him, just as Moses was faithful in all God’s house.3Jesus has been found worthy of greater honour than Moses, just as the builder of a house has greater honour than the house itself.4For every house is built by someone, but God is the builder of everything.5‘Moses was faithful as a servant in all God’s house,’ bearing witness to what would be spoken by God in the future. (4Mo 12,7)6But Christ is faithful as the Son over God’s house. And we are his house, if indeed we hold firmly to our confidence and the hope in which we glory.
Warning against unbelief
7So, as the Holy Spirit says: ‘Today, if you hear his voice,8do not harden your hearts as you did in the rebellion, during the time of testing in the wilderness,9where your ancestors tested and tried me, though for forty years they saw what I did.10That is why I was angry with that generation; I said, “Their hearts are always going astray, and they have not known my ways.”11So I declared on oath in my anger, “They shall never enter my rest.” ’ (Ps 95,7)12See to it, brothers and sisters, that none of you has a sinful, unbelieving heart that turns away from the living God.13But encourage one another daily, as long as it is called ‘Today’, so that none of you may be hardened by sin’s deceitfulness.14We have come to share in Christ, if indeed we hold our original conviction firmly to the very end.15As has just been said: ‘Today, if you hear his voice, do not harden your hearts as you did in the rebellion.’ (Ps 95,7; Ps 95,8)16Who were they who heard and rebelled? Were they not all those Moses led out of Egypt?17And with whom was he angry for forty years? Was it not with those who sinned, whose bodies perished in the wilderness?18And to whom did God swear that they would never enter his rest if not to those who disobeyed?19So we see that they were not able to enter, because of their unbelief.
1Поэтому вы, святые братья, призванные Небом, смотрите на Ису, Посланника Всевышнего и Верховного Священнослужителя, Которого мы исповедуем.2Он был верен Поручившему Ему служение так же, как и пророк Муса был верен во всём доме Всевышнего[1]. (4Mo 12,7)3Иса, однако, удостоен большей славы, чем Муса, так же, как и строителю дома оказывается больше чести, чем самому дому.4У каждого дома есть свой строитель, Всевышний же – строитель всего.5Конечно же, Муса был верным слугой во всём доме Всевышнего, и его служение указывало на то, что должно было быть возвещено в будущем.6Но Масих как верный Сын управляет всем домом Всевышнего. И дом Его – мы, если сохраним до конца смелость и надежду, которой хвалимся.
Предостережение о неверии
7Поэтому, как говорит Святой Дух: «Сегодня, если услышите Его голос,8то не ожесточайте ваших сердец, как вы делали это при вашем восстании, в день испытания в пустыне[2]. (2Mo 17,7)9Там испытывали и проверяли Меня ваши отцы, хотя и видели дела Мои на протяжении сорока лет.10Поэтому Я и прогневался на это поколение и сказал: „Сердца их всегда заблуждаются, они не знают Моих путей.11Поэтому Я поклялся в гневе Моём: они не войдут в Мой покой!“»[3] (4Mo 14,23; 4Mo 14,28; Ps 94,7)12Братья, берегитесь, чтобы ни у кого из вас сердце не стало злым и неверным, и чтобы оно не отвернулось от живого Бога.13Ободряйте друг друга каждый день, пока это слово«сегодня» будет иметь ещё к нам отношение, чтобы грех никого не ввёл в обольщение и не ожесточил кого-либо из вас.14Мы ведь стали сподвижниками Масиха, если только мы до конца сохраним нашу твёрдую веру, которую мы имели вначале.15Об этом сказано так: «Сегодня, если услышите Его голос, то не ожесточайте ваших сердец, как вы это делали при вашем восстании».16Кто же были эти мятежники? Не все ли те, кто вышел из Египта под руководством Мусы?17На кого гневался Всевышний в течение сорока лет? Разве не на тех, кто согрешал и чьи тела пали в пустыне?18Кому Всевышний клялся в том, что они не войдут в Его покой? Разве не тем, кто не был Ему послушен?19И мы видим, что они не могли войти из-за своего неверия.