Wie die Liebe, an der es den Christen in Korinth mangelte, das Herzstück des Gemeindelebens und der Gläubigen (Kapitel 13) sein muss. Ich danke Gott für euch!
1Es schreiben Paulus, der nach dem Willen Gottes zum Apostel von Christus Jesus berufen ist, und der Bruder Sosthenes.[1] (Apg 18,17)2An die Gemeinde Gottes in Korinth,[2] an die, die in Christus Jesus geheiligt sind, die berufenen Heiligen,[3] und an alle, die irgendwo den Namen von Jesus Christus anrufen, den Namen ihres und unseres Herrn:3Gnade und Friede seien mit euch von Gott, unserem Vater, und von Jesus Christus, dem Herrn.4Immer wieder danke ich Gott für euch und für die Gnade, die Gott euch in Christus Jesus geschenkt hat.5Denn durch ihn seid ihr in jeder Beziehung und jeder Art von geistlicher Rede und Erkenntnis reich gemacht worden.6Die Botschaft von Christus hat festen Boden unter euch gewonnen.7Deshalb fehlt euch keine der Gaben, die Gottes Geist schenkt. Und so wartet ihr zuversichtlich auf das Erscheinen unseres Herrn Jesus Christus.8Er wird euch bis ans Ende Festigkeit verleihen, so dass ihr am Tag unseres Herrn Jesus Christus frei von jedem Tadel dasteht.9Ja, Gott ist wirklich treu! Er hat euch hineingerufen in die Gemeinschaft mit seinem Sohn, mit Jesus Christus unserem Herrn.
Duldet keine Spaltungen unter euch!
10Aber im Namen unseres Herrn Jesus Christus bitte ich euch dringend, meine Geschwister: Sprecht alle mit einer Stimme und lasst keine Spaltungen unter euch sein! Haltet in derselben Gesinnung und Überzeugung zusammen!11Durch Leute aus dem Haushalt der Cloë habe ich nämlich erfahren, dass es Zank und Streit unter euch gibt.12Ich meine damit: Jeder von euch sagt etwas anderes – der eine: "Ich gehöre zu Paulus", der andere: "Ich zu Apollos!",[4] "Ich zu Kephas!",[5] "Ich zu Christus!" (Apg 18,24)13Ist Christus, der Messias, denn zerteilt? Wurde Paulus etwa für euch gekreuzigt oder seid ihr vielleicht auf den Namen von Paulus getauft worden?14Ich bin Gott dankbar, dass ich außer Krispus und Gajus niemand von euch getauft habe,15damit keiner auf die Idee kommen kann, er sei auf meinen Namen getauft worden.16Da fällt mir ein, dass ich auch den Stephanas und seine Hausgemeinschaft getauft habe. Ob ich sonst noch jemand getauft habe, weiß ich nicht mehr.
Habt ihr die Botschaft vom Kreuz richtig verstanden?
17Christus hat mich ja nicht zum Taufen ausgesandt, sondern zur Verkündigung des Evangeliums, und zwar nicht durch gekonntes Reden, damit der Kreuzestod des Christus nicht seine Bedeutung verliert.18Die Botschaft vom Kreuz ist nämlich für die, die ins Verderben gehen, eine Dummheit, aber für uns, die gerettet werden, ist sie Gottes Kraft.19Denn Gott hat gesagt: "Ich werde die Weisheit der Weisen zunichtemachen und die Klugheit der Klugen verwerfen." (Jes 29,14)20Wo bleiben da die Weisen? Wo die Schriftgelehrten? Wo die Wortführer unserer Welt? Hat Gott nicht gerade das als Dummheit entlarvt, was die Welt für Weisheit hält?21Denn obwohl die Welt von Gottes Weisheit umgeben ist, hat sie mit ihrer Weisheit Gott nicht erkannt. Und darum hat Gott beschlossen, alle zu retten, die seiner ‹scheinbar› so törichten Botschaft glauben.22Die Juden wollen Wunder sehen, die Nichtjuden suchen Weisheit,23aber wir verkünden, dass gerade der Gekreuzigte der von Gott versprochene Retter ist. Für Juden ist das ein Skandal, für Nichtjuden eine Dummheit,24aber für die, die Gott berufen hat – Juden oder Nichtjuden –, ist ‹der gekreuzigte› Christus Gottes Kraft und Gottes Weisheit.25Denn was an Gott töricht erscheint, ist weiser als die Menschen, und was an Gott schwach erscheint, ist stärker als die Menschen.26Seht euch doch einmal eure Berufung an, meine Geschwister. Da gibt es nicht viele, die menschlich gesehen weise oder mächtig oder einflussreich sind.27Nein, Gott hat gerade das ausgewählt, was der Welt als dumm und schwach erscheint – um die Weisen und Mächtigen zu beschämen.28Und was in der Welt keine Bedeutung hat, was verachtet wird, das hat Gott erwählt, und das, was nichts für sie zählt, um das zunichtezumachen, was für sie zählt.29Niemand soll sich vor Gott rühmen können.30Euch aber hat Gott mit Christus Jesus verbunden, mit ihm, der uns zur Weisheit wurde, die von Gott kommt, zur Gerechtigkeit, zur Heiligkeit und zur Erlösung.31Es sollte so kommen, wie geschrieben steht: "Wer sich rühmen will, der rühme sich des Herrn."[6] (Jer 9,24)
1Paul, called to be an apostle of Christ Jesus by the will of God, and our brother Sosthenes,2To the church of God in Corinth, to those sanctified in Christ Jesus and called to be his holy people, together with all those everywhere who call on the name of our Lord Jesus Christ – their Lord and ours:3Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
Thanksgiving
4I always thank my God for you because of his grace given you in Christ Jesus.5For in him you have been enriched in every way – with all kinds of speech and with all knowledge –6God thus confirming our testimony about Christ among you.7Therefore you do not lack any spiritual gift as you eagerly wait for our Lord Jesus Christ to be revealed.8He will also keep you firm to the end, so that you will be blameless on the day of our Lord Jesus Christ.9God is faithful, who has called you into fellowship with his Son, Jesus Christ our Lord.
A church divided over leaders
10I appeal to you, brothers and sisters,[1] in the name of our Lord Jesus Christ, that all of you agree with one another in what you say and that there be no divisions among you, but that you be perfectly united in mind and thought.11My brothers and sisters, some from Chloe’s household have informed me that there are quarrels among you.12What I mean is this: one of you says, ‘I follow Paul’; another, ‘I follow Apollos’; another, ‘I follow Cephas[2]’; still another, ‘I follow Christ.’13Is Christ divided? Was Paul crucified for you? Were you baptised in the name of Paul?14I thank God that I did not baptise any of you except Crispus and Gaius,15so no-one can say that you were baptised in my name.16(Yes, I also baptised the household of Stephanas; beyond that, I don’t remember if I baptised anyone else.)17For Christ did not send me to baptise, but to preach the gospel – not with wisdom and eloquence, lest the cross of Christ be emptied of its power.
Christ crucified is God’s power and wisdom
18For the message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.19For it is written: ‘I will destroy the wisdom of the wise; the intelligence of the intelligent I will frustrate.’ (Jes 29,14)20Where is the wise person? Where is the teacher of the law? Where is the philosopher of this age? Has not God made foolish the wisdom of the world?21For since in the wisdom of God the world through its wisdom did not know him, God was pleased through the foolishness of what was preached to save those who believe.22Jews demand signs and Greeks look for wisdom,23but we preach Christ crucified: a stumbling-block to Jews and foolishness to Gentiles,24but to those whom God has called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God.25For the foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.26Brothers and sisters, think of what you were when you were called. Not many of you were wise by human standards; not many were influential; not many were of noble birth.27But God chose the foolish things of the world to shame the wise; God chose the weak things of the world to shame the strong.28God chose the lowly things of this world and the despised things – and the things that are not – to nullify the things that are,29so that no-one may boast before him.30It is because of him that you are in Christ Jesus, who has become for us wisdom from God – that is, our righteousness, holiness and redemption.31Therefore, as it is written: ‘Let the one who boasts boast in the Lord.’ (Jer 9,24)
1.Korinther 1
Священное Писание, Восточный перевод
Приветствия
1От Паула, призванного быть посланником Исы Масиха[1] по воле Всевышнего, и от брата Сосфена[2]. (Apg 18,17)2Коринфской общине верующих, принадлежащей Всевышнему, – освящённым в единении с Исой Масихом, призванным быть Его святым народом, а также всем, кто в самых различных местах призывает имя нашего Повелителя Исы Масиха – Повелителя их и нашего.3Благодать и мир вам[3] от Всевышнего, нашего Небесного Отца, и от Повелителя Исы Масиха.
Благодарность
4Я всегда благодарю моего Бога за вас, за те дары благодати, которые вы получили от Него через Ису Масиха,5потому что благодаря Ему вы были обогащены во всём: и во всяком слове, и во всяком познании[4], (1Kor 12,8; 2Kor 8,7)6так как наше свидетельство о Масихе прочно утвердилось в вас.7Поэтому у вас нет недостатка ни в каком духовном даре, пока вы ждёте явления нашего Повелителя Исы Масиха.8Он утвердит вас в истине до конца, чтобы в день возвращения нашего Вечного Повелителя Исы Масиха вам оказаться непорочными.9Верен Всевышний, призвавший вас быть в общении с Его (вечным) Сыном[5] Исой Масихом, нашим Повелителем! (2Sam 7,14; Ps 2,6; Joh 1,49; Joh 11,27; Joh 20,31; 1Joh 2,23)
Разделения в общине верующих
10Во имя нашего Повелителя Исы Масиха я умоляю вас, братья, быть в согласии друг с другом! Пусть между вами не будет разделений, но будьте едины в мыслях и в целях.11Братья мои, от домашних Хлои я узнал о ваших спорах.12Я имею в виду, что одни из вас говорят: «Я – сторонник Паула», другие: «Я – Аполлоса»[6], третьи: «Я – Кифы»[7], четвёртые: «А я – сторонник Масиха». (Joh 1,42; Apg 18,24; Tit 3,13)13Неужели Масих разделился? Или, может, это Паул был распят за вас? Или вы прошли обряд погружения в воду[8] в знак единения с Паулом?[9] Нет!14Хвала Всевышнему, я ни над кем из вас не совершил этот обряд, кроме Криспа[10] и Гая[11], (Apg 18,8; Röm 16,23)15так что никто из вас не может сказать, что он прошёл этот обряд в знак единения со мной[12].16Да, ещё я совершил обряд погружения в воду и над Стефаном[13] и домашними его, а больше не помню, чтобы я ещё над кем-либо совершил этот обряд. (1Kor 16,15; 1Kor 16,17)17Ведь Масих послал меня не проводить обряд погружения в воду, а возвещать Радостную Весть, и возвещать её следовало не по человеческой мудрости, иначе искупительная смерть Масиха на кресте потеряла бы своё значение.
Мудрость мира – безумие пред Всевышним
18Те, кто идёт к погибели, считают, что весть об искупительной смерти Масиха на кресте – это безумие, но для нас, спасаемых, – это сила Всевышнего.19Ведь написано: «Я погублю мудрость мудрецов, и разум разумных Я отвергну»[14]. (Jes 29,14)20Где мудрец? Где учитель Таурата? Где искусный спорщик этого века? Разве Всевышний не показал, что вся мудрость этого мира на самом деле глупость?21И так как по великой мудрости Всевышнего этот мир, несмотря на всю его мудрость, так и не смог познать Его, то Всевышнему было угодно спасти[15] тех, кто поверит через«безумие» возвещаемой Вести. (Mt 1,21; Röm 5,9; 2Tim 2,26; 1Petr 1,18; Jud 1,23)22Иудеи требуют знамений, греки ищут мудрости,23а мы возвещаем распятого Масиха – для иудеев это камень преткновения, а для других народов – безумие.24Для тех же, кого Всевышний призвал, будь то иудей или грек, Масих – это сила и мудрость Всевышнего!25Ведь то, что кажется глупостью Всевышнего, – куда мудрее человеческой мудрости, и что кажется слабостью Всевышнего – куда сильнее человеческой силы.26Взгляните, братья, на то, какими вы были, когда вас призвал Всевышний. Много ли среди вас было мудрых, если судить по-человечески, много ли среди вас было могущественных, много ли знатных?27Но Всевышний избрал то, что в мире считается глупым, чтобы посрамить мудрых, и то, что в мире считается слабым, чтобы посрамить сильное.28Он избрал низкое и презренное, то, что в мире не имеет никакой цены, чтобы сделать ничем то, что считается важным,29так что теперь никто не может хвалиться перед Ним.30Благодаря Ему вы находитесь в единении с Исой Масихом, Который стал для нас мудростью Всевышнего, нашей праведностью, святостью и искуплением.31Поэтому, как написано: «Тот, кто хвалится, пусть хвалится Вечным Повелителем»[16]. (Jer 9,24)