Psalm 9

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Dem Chorleiter. Nach der Weise „Stirb für den Sohn“. Ein Psalmlied[1] von David.2 Ich will dich preisen, Jahwe, von ganzem Herzen, / will erzählen von allen Wundern, die du tust!3 Ich will jubeln und mich freuen an dir, / will besingen deinen Namen, du Höchster!4 Denn meine Feinde zogen sich zurück. / Sie stürzten und kamen um.5 Du hast mein Recht und meine Sache geführt. / Als gerechter Richter sitzt du auf dem Thron.6 Du weist Nationen zurecht, / Gottlose lässt du verschwinden, / radierst ihre Namen für ewig aus.7 Der Feind ist erledigt, / zertrümmert für immer. / Ihre Städte hast du zerstört, / ihr Andenken gelöscht.8 Doch Jahwe regiert in Ewigkeit! / Er hat seinen Thron zum Gericht aufgestellt.9 Er spricht ein gerechtes Urteil über die Welt, / richtet die Völker mit Aufrichtigkeit.10 So wird Jahwe eine sichere Burg für Unterdrückte sein, / eine Fluchtburg in Zeiten der Not.11 Darum vertrauen dir die, die deinen Namen kennen, / denn du lässt die nicht im Stich, die dich suchen, Jahwe.12 Singt[2] Jahwe, der Zion bewohnt, / verkündet unter den Völkern sein Tun!13 Denn er, der jede Bluttat rächt, hat an sie gedacht, / er vergaß das Schreien der Elenden nicht.14 Sei mir gnädig, Jahwe! / Sieh das Elend an, in das meine Hasser mich brachten! / Hol mich weg von den Toren des Todes,15 damit ich das Lob, das dir gebührt, in Zions Toren erzählen / und über deine Hilfe jubeln kann.16 Völker versanken in der Grube, die sie für andere gruben. / Im Netz, das sie heimlich legten, verfing sich ihr eigener Fuß.17 Jahwe hat sich zu erkennen gegeben. / Er hat Gericht gehalten: / Der Gottlose verstrickte sich in das, was er tat. (Musik) ♪18 Hinab zu den Toten gehören sie alle, / die Völker, denen Gott unwichtig ist!19 Denn der Arme bleibt nicht für immer vergessen, / seine Hoffnung ist nicht für immer dahin.20 Greif ein, Jahwe! / Der Mensch soll nicht die Oberhand haben! / Zieh die Völker vor Gericht / und sprich das Urteil über sie!21 Bring Furcht über sie, Jahwe! / Die Völker sollen erkennen, / dass sie nur Menschen sind. ♪

Psalm 9

الكتاب المقدس

von Biblica
1 أَحْمَدُ الرَّبَّ بِكُلِّ قَلْبِي. أُحَدِّثُ بِجَمِيعِ مُعْجِزَاتِكَ.2 أَفْرَحُ بِكَ وَأَبْتَهِجُ. أُرَنِّمُ لاِسْمِكَ أَيُّهَا العَلِيُّ.3 عِنْدَمَا يَتَقَهْقَرُ أَعْدَائِي إِلَى الْوَرَاءِ، يَتَعَثَّرُونَ وَيَهْلِكُونَ أَمَامَ وَجْهِكَ،4 لأَنَّكَ بَرَّأْتَنِي وَدَافَعْتَ عَنْ قَضِيَّتِي، إِذْ جَلَسْتَ عَلَى عَرْشِكَ لِتَقْضِيَ بِالْعَدْلِ.5 زَجَرْتَ الشُّعُوبَ وَأَهْلَكْتَ الشِّرِّيرَ، مَحَوْتَ اسْمَهُمْ إِلَى أَبَدِ الدُّهُورِ.6 أَفْنَيْتَ الْعَدُوَّ إِفْنَاءً. دَمَّرْتَ مُدُنَهُمْ حَتَّى بَادَ ذِكْرُهُمْ.7 أَمَّا الرَّبُّ فَإِلَى الأَبَدِ يَمْلِكُ. ثَبَّتَ عَرْشَهُ لِلْقَضَاءِ.8 يَدِينُ الْعَالَمَ بِالْعَدْلِ وَيَقْضِي بَيْنَ الشُّعُوبِ بِالإِنْصَافِ.9 وَيَكُونُ الرَّبُّ مَلْجَأً لِلْمَظْلُومِ، حِصْناً فِي أَزْمِنَةِ الضِّيقِ.10 وَيَتَّكِلُ عَلَيْكَ الَّذِينَ يَعْرِفُونَ اسْمَكَ، لأَنَّكَ يَا رَبُّ لَمْ تَخْذِلْ طَالِبِيكَ.11 أَشِيدُوا بِالْحَمْدِ لِلرَّبِّ الْمُتَوَّجِ فِي صِهْيَوْنَ، أَذِيعُوا بَيْنَ الشُّعُوبِ أَعْمَالَهُ الْعَظِيمَةَ.12 فَهُوَ الَّذِي يَثْأَرُ لِلدِّمَاءِ. لَا يَنْسَى وَلَا يَتَجَاهَلُ صُرَاخَ الْمُتَضَايِقِينَ.13 ارْحَمْنِي يَا رَبُّ. انْظُرْ مَذَلَّتِي الَّتِي يَسُومُنِي إِيَّاهَا مُبْغِضِيَّ، يَا مُنْقِذِي مِنْ أَبْوَابِ الْمَوْتِ،14 لِكَيْ أُحَدِّثَ بِجَمِيعِ تَسَابِيحِكَ فِي أَبْوَابِ سَاكِنِي صِهْيَوْنَ، مُبْتَهِجاً بِخَلاصِكَ.15 لَقَدْ هَوَتِ الشُّعُوبُ فِي أَعْمَاقِ الحُفْرَةِ الَّتِي حَفَرُوهَا، وَأَطْبَقَ الْفَخُّ الَّذِي نَصَبُوهُ عَلَى أَرْجُلِهِمْ.16 الرَّبُّ مَعْرُوفٌ بِعَدْلِهِ، قَضَى أَنْ يَقَعَ الشِّرِّيرُ فِي شَرَكِ أَعْمَالِهِ.17 مَآلُ الأَشْرَارِ إِلَى الْجَحِيمِ. وَكَذَلِكَ جَمِيعُ الأُمَمِ النَّاسِينَ اللهَ.18 أَمَّا الْمُحْتَاجُ الْمُتَضَايِقُ فَلَنْ يُنْسَى إِلَى الأَبَدِ. وَرَجَاءُ الْمَسَاكِينِ لَنْ يَخِيبَ إِلَى الدَّهْرِ.19 قُمْ يَا رَبُّ. لَا تَدَعِ الإِنْسَانَ يَسُودُ، وَلْتُحَاكَمِ الأُمَمُ أَمَامَ حَضْرَتِكَ.20 أَلْقِ فِي قُلُوبِهِمِ الرُّعْبَ فَتَعْلَمَ الأُمَمُ أَنَّهُمْ لَيْسُوا سِوَى بَشَرٍ.

Psalm 9

English Standard Version

von Crossway
1 [1] To the choirmaster: according to Muth-labben.[2] A Psalm of David. I will give thanks to the Lord with my whole heart; I will recount all of your wonderful deeds. (Ps 26,7; Ps 40,5; Ps 96,3; Ps 105,5)2 I will be glad and exult in you; I will sing praise to your name, O Most High. (Ps 5,11; Ps 7,17; Ps 83,18)3 When my enemies turn back, they stumble and perish before[3] your presence.4 For you have maintained my just cause; you have sat on the throne, giving righteous judgment. (Ps 29,10; Ps 140,12)5 You have rebuked the nations; you have made the wicked perish; you have blotted out their name forever and ever. (5Mo 9,14; 5Mo 29,20; Ps 68,30; Spr 10,7)6 The enemy came to an end in everlasting ruins; their cities you rooted out; the very memory of them has perished.7 But the Lord sits enthroned forever; he has established his throne for justice,8 and he judges the world with righteousness; he judges the peoples with uprightness. (Ps 58,11; Ps 96,10; Ps 96,13; Ps 98,9)9 The Lord is a stronghold for the oppressed, a stronghold in times of trouble. (2Sam 22,3; Ps 10,1; Ps 10,18; Ps 74,21; Spr 18,10)10 And those who know your name put their trust in you, for you, O Lord, have not forsaken those who seek you. (Ps 91,14)11 Sing praises to the Lord, who sits enthroned in Zion! Tell among the peoples his deeds! (Ps 76,2; Ps 77,12; Ps 107,22)12 For he who avenges blood is mindful of them; he does not forget the cry of the afflicted. (1Mo 9,5; 1Kön 21,17; Ps 9,18; Ps 10,12; Ps 10,13; Ps 12,5)13 Be gracious to me, O Lord! See my affliction from those who hate me, O you who lift me up from the gates of death, (Hi 38,17; Ps 4,1)14 that I may recount all your praises, that in the gates of the daughter of Zion I may rejoice in your salvation. (1Sam 2,1; 2Kön 19,21; Ps 13,5; Ps 20,5; Ps 21,1; Ps 35,9; Jes 37,22)15 The nations have sunk in the pit that they made; in the net that they hid, their own foot has been caught. (Hi 18,8; Ps 7,15)16 The Lord has made himself known; he has executed judgment; the wicked are snared in the work of their own hands. [4] (2Mo 7,5; 2Mo 14,4)17 The wicked shall return to Sheol, all the nations that forget God. (1Mo 3,19; Hi 8,13; Ps 50,22; Jes 51,13)18 For the needy shall not always be forgotten, and the hope of the poor shall not perish forever. (Spr 23,18; Spr 24,14)19 Arise, O Lord! Let not man prevail; let the nations be judged before you! (Ps 3,7; Ps 10,18)20 Put them in fear, O Lord! Let the nations know that they are but men! (Ps 9,19)

Psalm 9

Священное Писание, Восточный перевод

von Biblica
1 Дирижёру хора. На мотив«Смерть сына». Песнь Давуда.2 Буду славить Тебя, Вечный, от всего сердца, расскажу о всех чудесах Твоих.3 Буду радоваться и торжествовать о Тебе, в песнях имя Твоё прославлю, Высочайший.4 Враги мои обратились вспять, пошатнулись они пред Тобой и погибли.5 Ты поддержал меня в правой тяжбе, Ты воссел на троне творить правый суд.6 Ты осудил народы и погубил нечестивых, Ты изгладил из памяти имена их навеки.7 Вечная гибель пришла на врага, и города его Ты разрушил, и память о нём вместе с ним исчезла.8 Но Вечный владычествует вовек, Он для суда воздвиг Свой престол.9 По правде будет судить Он мир и народами править по справедливости.10 Вечный – прибежище угнетённым, твердыня во время смуты.11 Будут уповать на Тебя те, кто знает имя Твоё, ведь Ты, Вечный, не оставишь ищущих Тебя.12 Славьте песнями Вечного, царящего на Сионе, возвещайте народам Его дела!13 Ведь, взыскивая за кровь, Он помнит о беззащитных, вопля их не забывает.14 Вечный, как стеснили меня ненавистники мои! Помилуй меня и отдали от ворот смерти,15 чтобы хвалу Тебе я воздал в воротах дочери Сиона[1], радуясь о Твоём спасении.16 Народы упали в яму, которую сами выкопали; их ноги запутались в сети, которую они скрыли.17 Открылся Вечный как справедливый судья: нечестивые попались в ловушку своих же дел. Раздумье[2]. Пауза18 Нечестивые в мир мёртвых отправятся – все народы, что забыли Всевышнего.19 Но не навсегда забыт будет нищий, и надеждам страдальца не вечно гибнуть.20 Вечный, восстань! Не дай человеку победы! Пусть будут судимы пред Тобою народы.21 Вечный, ужасом их срази! Пусть знают, что они лишь смертные. Пауза22 Для чего, Вечный, Ты стоишь вдали, во время скорби Себя скрываешь?23 В гордости своей нечестивый преследует бедного – пусть попадётся он на свои же уловки.24 Кичится нечестивый страстями своей души, жадный до наживы клянёт и ругает Вечного.25 В надменности своей нечестивый Его не ищет, в его мыслях нет места для Всевышнего.26 Дела его всегда успешны. Он надменен, и Твои законы от него далеки; над врагами своими смеётся.27 Он говорит себе: «Не поколеблюсь! Никогда не постигнет меня беда».28 Уста его полны проклятий, лжи и коварства, под языком у него козни и беззаконие.29 Он ставит засаду у поселений, в глухих местах убивает невинных, наблюдая тайком за жертвой.30 Он ждёт в засаде, как в логове лев; он ждёт в засаде, чтобы ловить бессильных; он ловит их в сеть и уносит прочь.31 Те пригибаются, падают, и мощь нечестивого крушит несчастных.32 А он говорит себе: «Всевышний забыл. Он сокрыл лицо, Он вовек не увидит».33 Вечный, восстань! Воздень Свою руку, Всевышний! Беспомощных не забудь!34 Почему нечестивый оскорбляет Всевышнего? Почему говорит себе: «Он не спросит с меня»?35 Нет! Ты видишь обиды и притеснения и готов воздать Своей рукой. И страдальцы надеются лишь на Тебя; Ты сиротам помощник.36 Сокруши же мощь нечестивого и злого и взыщи с него за его вину так, чтобы нечего было уже взыскивать.37 Вечный – Царь вовеки, исчезнут язычники с Его земли.38 Ты внемлешь, Вечный, желаниям кротких; Ты ободряешь их, слышишь их вопль.39 Ты защитишь сироту и бесправного, чтобы никакой человек на земле более не устрашал их.