Psalm 87

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Ein Psalmlied der Nachkommen Korachs. Auf den heiligen Bergen liegt die von ihm erbaute Stadt.2 Und Jahwe liebt die Zionsstadt mit ihren Toren / noch mehr als alle Wohnstätten Jakobs.3 Herrliches wird von dir gesagt, du Gottesstadt! ♪4 Ich rechne Ägypten und Babylon / zu denen, die mich kennen, / dann aber auch die Philister, die Tyrer und die Nubier, / von denen man sagt: „Dieser ist dort geboren.“5 Doch von Zion wird man sagen: / „Jeder ist in dir daheim.“ / Und der Höchste befestigt die Stadt.6 Wenn Jahwe alle Völker registriert, schreibt er: / „Dieser hat in Zion Heimatrecht.“ ♪7 Singend und tanzend werden sie dann sagen: / „Zion, in dir sind wir daheim!“[1]

Psalm 87

الكتاب المقدس

von Biblica
1 أَسَّسَ اللهُ الْمَدِينَةَ عَلَى الْجِبَالِ الْمُقَدَّسَةِ.2 أَحَبَّ الرَّبُّ أَبْوَابَ صِهْيَوْنَ أَكْثَرَ مِنْ جَمِيعِ مَسَاكِنِ بَنِي يَعْقُوبَ.3 يَتَحَدَّثُونَ عَنْكِ بِأُمُورٍ مَجِيدَةٍ يَا مَدِينَةَ اللهِ.4 أَذْكُرُ مِصْرَ وَبَابِلَ بَيْنَ الَّذِينَ يَعْرِفُونَنِي، وَكَذَلِكَ فَلَسْطِينَ وَصُورَ مَعَ الْحَبَشَةِ، فَيَقُولُونَ: هَذَا وُلِدَ فِي صِهْيَوْنَ.5 حَقّاً عَنْ صِهْيَوْنَ يَقُولُونَ: «هَذَا الإِنْسَانُ وَهَذَا الإِنْسَانُ وُلِدَ فِيهَا، وَالْعَلِيُّ يُثَبِّتُهَا».6 يُدَوِّنُ الرَّبُّ فِي سِجِلِّ إِحْصَاءِ الشُّعُوبِ أَنَّ هَذَا وُلِدَ هُنَاكَ.7 الْمُرَنِّمُونَ وَالْعَازِفُونَ عَلَى السَّوَاءِ يَقُولُونَ: «فِيكِ كُلُّ يَنَابِيعِ سُرُورِي».

Psalm 87

English Standard Version

von Crossway
1 A Psalm of the Sons of Korah. A Song. On the holy mount stands the city he founded; (Ps 42,1; Ps 48,1; Jes 28,16)2 the Lord loves the gates of Zion more than all the dwelling places of Jacob. (Ps 78,67)3 Glorious things of you are spoken, O city of God. (Ps 46,4; Jes 54,1; Jes 60,1)4 Among those who know me I mention Rahab and Babylon; behold, Philistia and Tyre, with Cush[1]— “This one was born there,” they say. (Hi 9,13; Ps 36,10; Ps 68,31; Jes 19,22; Joh 10,14)5 And of Zion it shall be said, “This one and that one were born in her”; for the Most High himself will establish her. (Ps 48,8)6 The Lord records as he registers the peoples, “This one was born there.” (Ps 69,28)7 Singers and dancers alike say, “All my springs are in you.” (2Sam 6,14; Ps 36,9; Ps 68,25; Jes 12,3; Offb 21,6)

Psalm 87

Священное Писание, Восточный перевод

von Biblica
1 Песнопение потомков Кораха. Дирижёру хора. Под махалат леаннот[1]. Наставление Емана Эзрахитянина.2 Вечный, Бог спасения моего, днём и ночью взываю к Тебе.3 Пусть достигнет Тебя молитва моя, услышь моё моление.4 Насытилась душа моя страданиями, и жизнь моя приблизилась к миру мёртвых.5 Я стал как те, кто спускается в пропасть, как потерявший силу человек.6 Я брошен между мёртвыми; я подобен убитым, лежащим в могиле, о которых Ты уже не вспоминаешь и которые отторгнуты от Твоей силы.7 Ты положил меня в глубокую пропасть, в тёмную бездну.8 Тяжестью лежит на мне Твой гнев; все волны Твои захлестнули меня. Пауза9 Ты отвратил от меня друзей моих, сделал меня для них страшилищем. Я заключён и не могу выйти;10 глаза истомились от горя. Вечный, я взывал к Тебе каждый день, простирал к Тебе руки свои.11 Разве для мёртвых Ты творишь чудеса? Разве встанут духи умерших, чтобы прославлять Тебя? Пауза12 Ужели в могиле будет возвещена милость Твоя и верность Твоя – в царстве смерти?13 Разве в мире тьмы познают Твои чудеса и праведность Твою – в земле забвения?14 Но, Вечный, я о помощи взываю, ранним утром возношу к Тебе молитву.15 Зачем Ты, Вечный, отвергаешь меня? Зачем скрываешь от меня лицо Своё?16 С юности я страдаю и близок к смерти; до отчаяния доведён я ужасами Твоими.17 Твоя ярость накрыла меня; ужасами Твоими я сокрушён.18 Как вода, окружают они меня целый день, поглощают меня целиком.19 Любимых и друзей отдалил Ты от меня, и лишь тьма стала мне другом.