Psalm 82

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Ein Psalm. Von Asaf. Gott steht auf in der Gottesversammlung, / unter den Göttern[1] hält er Gericht. (1Mo 6,2; Eph 6,12; Kol 1,16)2 Wie lange noch wollt ihr ungerecht richten, / gottlose Verbrecher noch fördern? ♪3 Schafft dem Geringen und dem Waisenkind Recht! / Verschafft Gerechtigkeit den Gebeugten und Armen!4 Rettet den Geringen und Bedürftigen, / reißt ihn aus den Klauen der gottlosen Verbrecher!5 Doch sie erkennen und verstehen nichts, / sie tappen im Dunkeln umher. / Das erschüttert die Fundamente der Welt.6 Ich sagte zwar: „Ihr seid Götter, / Söhne des Höchsten ihr alle!“[2] (Joh 10,34)7 Doch werdet ihr sterben wie Menschen, / zugrunde gehen wie ein Tyrann.8 Erhebe dich, Gott, und richte die Welt, / denn alle Völker gehören ja dir!

Psalm 82

الكتاب المقدس

von Biblica
1 اللهُ يَتَرَأَّسُ سَاحَةَ قَضَائِهِ، وَعَلَى القُضَاةِ يُصْدِرُ حُكْماً.2 حَتَّى مَتَى تَقْضُونَ بِالظُّلْمِ وَتَنْحَازُونَ إِلَى الأَشْرَارِ؟3 احْكُمُوا لِلذَّلِيلِ وَالْيَتِيمِ. وَأَنْصِفُوا الْمِسْكِينَ وَالْبَائِسَ.4 أَنْقِذُوا الْمِسْكِينَ وَالْفَقِيرَ؛ أَنْقِذُوهُمَا مِنْ قَبْضَةِ الأَشْرَارِ.5 هُمْ مِنْ غَيْرِ مَعْرِفَةٍ وَفَهْمٍ، يَتَمَشَّوْنَ فِي الظُّلْمَةِ وَتَتَزَعْزَعُ أُسُسُ الأَرْضِ مِنْ كَثْرَةِ الْجَوْرِ.6 أَنَا قُلْتُ: «إِنَّكُمْ آلِهَةٌ، وَجَمِيعَكُمْ بَنُو الْعَلِيِّ.7 لَكِنَّكُمْ سَتَمُوتُونَ كَالْبَشَرِ، وَتَنْتَهِي حَيَاتُكُمْ مِثْلَ كُلِّ الرُّؤَسَاءِ».8 قُمْ يَا اللهُ قُمْ. دِنِ الأَرْضَ، لأَنَّكَ أَنْتَ تَمْتَلِكُ الأُمَمَ بِأَسْرِهَا.

Psalm 82

English Standard Version

von Crossway
1 A Psalm of Asaph. God has taken his place in the divine council; in the midst of the gods he holds judgment: (1Sam 28,13; 2Chr 19,5; Ps 50,1; Ps 58,11; Pred 5,8; Jes 3,13)2 “How long will you judge unjustly and show partiality to the wicked? (5Mo 1,17; Spr 18,5)3 Give justice to the weak and the fatherless; maintain the right of the afflicted and the destitute. (Ps 10,18; Ps 41,1; Jer 22,3)4 Rescue the weak and the needy; deliver them from the hand of the wicked.” (Hi 29,12; Spr 24,11)5 They have neither knowledge nor understanding, they walk about in darkness; all the foundations of the earth are shaken. (Ps 10,6; Ps 11,3; Ps 14,4; Spr 2,13; Mi 3,1)6 I said, “You are gods, sons of the Most High, all of you; (Ps 82,1; Joh 10,34)7 nevertheless, like men you shall die, and fall like any prince.”[1] (Hi 21,32; Ps 49,12; Hes 28,2; Hes 31,14)8 Arise, O God, judge the earth; for you shall inherit all the nations! (Ps 2,8; Ps 12,5; Offb 11,15)

Psalm 82

Священное Писание, Восточный перевод

von Biblica
1 Песнопение Асафа.2 Всевышний, не молчи и не безмолвствуй! Не оставайся в бездействии, Всевышний!3 Посмотри, враги Твои шумят, и ненавидящие Тебя подняли голову.4 Против Твоего народа составили коварный замысел и сговариваются против оберегаемых Тобою.5 Сказали: «Пойдём и истребим их из числа народов, чтобы не вспоминалось больше имя Исраила».6 Сговорились единодушно, заключили против Тебя союз7 селения Эдома и исмаильтяне, Моав и агритяне,8 Гевал, Аммон и Амалик, филистимляне с жителями Тира,9 даже Ассирия присоединилась к ним, добавив силы потомкам Лута. Пауза10 Сделай им то же, что и Мадиану[1], что и Сисаре и Иавину у реки Кишон[2], (Ri 4,1; Ri 7,1)11 которые были истреблены в Ен-Доре и стали удобрением для земли.12 Поступи с их вождями, как с Оривом и Зивом[3] и с их правителями, как с Зевахом и Салманом[4], (Ri 7,25; Ri 8,4)13 которые говорили: «Возьмём себе во владение пастбища, принадлежащие Всевышнему».14 Бог мой, пусть будут они как перекати-поле, как солома, гонимая ветром.15 Как огонь пожирает лес и как пламя опаляет горы,16 так погони их Своею бурею и вихрем Своим приведи их в смятение.17 Покрой бесчестием их лица, чтобы они стали искать Тебя, Вечный.18 Пусть постыдятся и смутятся навсегда, пусть погибнут в бесчестии.19 Пусть познают, что Ты, Чьё имя – Вечный, один лишь Ты – Высочайший над землёю.