Psalm 72

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Für Salomo.[1] Gott, gib dein Richteramt dem König, / dem Königssohn deine Gerechtigkeit,2 dass er dein Volk in Gerechtigkeit richte / und helfe den Hilflosen zum Recht.3 Dann tragen die Berge Frieden, / die Hügel Gerechtigkeit dem Volk.4 Er soll Recht verschaffen den Gebeugten im Land, / Hilfe bringen den Kindern der Armen / und den Bedränger zermalmen.5 Möge er leben, solange die Sonne bleibt / und der Mond von Geschlecht zu Geschlecht.6 Er gleiche dem Regen, der auf gemähte Wiesen fällt, / dem Regenschauer, der das Land erfrischt.7 In seiner Zeit blüht der Gerechte auf / und Frieden in Fülle breitet sich aus, bis kein Mond mehr ist.8 Er wird herrschen von Meer zu Meer, / vom Euphrat bis zu den Enden der Erde.9 Die Wüstenvölker knien vor ihm, / und seine Feinde lecken den Staub.10 Die Könige von Tarschisch und den Inseln bringen Geschenke. / Die Könige von Scheba[2] und Saba[3] bringen Tribut. (Mt 12,42)11 Alle Herrscher huldigen ihm, / und alle Völker werden ihm dienen.12 Denn er befreit den Armen, der um Hilfe ruft, / den Gebeugten, dem niemand sonst hilft.13 Er erbarmt sich des Geringen und Schwachen, / er rettet das Leben des Armen.14 Von Druck und Gewalt erlöst er ihre Seele, / denn vor ihm hat ihr Leben einen Wert!15 Der König möge leben! / Mit Gold aus Saba beschenke man ihn. / Man bete beständig für ihn / und segne ihn den ganzen Tag.16 Es sei Überfluss an Korn im ganzen Land, / es gedeihe bis auf die Gipfel der Berge. / Wie der Libanon möge seine Frucht erblühen. / Es sprieße aus den Städten wie das Grün der Erde.17 Sein Name soll ewig bestehen, / an der Sonne wachse sein Ruhm. / In seinem Namen segnet man sich, / glücklich preist ihn jede Nation.18 Gelobt sei Jahwe, Gott, Israels Gott! / Er tut Wunder, er allein.19 Ewig gepriesen sei der Name seiner Majestät! / Seine Herrlichkeit erfülle die ganze Welt! / Amen, ja, so soll es sein!20 Hier enden die Gebete von David Ben-Isai.

Psalm 72

الكتاب المقدس

von Biblica
1 اللهُمَّ أَعْطِ أَحْكَامَكَ الْعَادِلَةَ لِلْمَلِكِ ولابْنِهِ بِرَّكَ،2 فَيَقْضِيَ لِشَعْبِكَ بِالْعَدْلِ وَمَسَاكِينِكَ بِالإِنْصَافِ.3 لِتَحْمِلِ الْجِبَالُ لِلشَّعْبِ سَلاماً، وَالتِّلالُ بِرّاً.4 لِيَحْكُمِ الْمَلِكُ بِالْحَقِّ لِلْمَسَاكِينِ، وَيُنْقِذْ بَنِي الْبَائِسِينَ، وَيُحَطِّمِ الظَّالِمَ.5 لِيَرْهَبُوكَ مَادَامَتِ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ، مِنْ جِيلٍ إِلَى جِيلٍ.6 لِيَكُنِ الْمَلِكُ كَالْمَطَرِ الْمُنْهَمِرِ عَلَى الْمَرَاعِي الْمَجْزُوزَةِ، كَالْغُيُوثِ الَّتِي تَسْقِي الأَرْضَ.7 لِيَزْدَهِرْ فِي أَيَّامِهِ الصِّدِّيقُ، وَيَتَوَافَرِ السَّلامُ مَادَامَ الْقَمَرُ يُضِيءُ.8 وَلْتَمْتَدَّ مَمْلَكَتُهُ مِنَ الْبَحْرِ إِلَى الْبَحْرِ، وَمِنَ النَّهْرِ إِلَى أَقَاصِي الأَرْضِ.9 أَمَامَهُ يَرْكَعُ أَهْلُ الْبَادِيَةِ، وَأَعْدَاؤُهُ يَلْحَسُونَ التُّرَابَ.10 مُلُوكُ تَرْشِيشَ وَالْجُزُرِ يَحْمِلُونَ إِلَيْهِ الْهَدَايَا. مُلُوكُ شَبَا وَسَبَأَ يُقَدِّمُونَ عَطَايَا.11 يَنْحَنِي أَمَامَهُ جَمِيعُ الْمُلُوكِ. وَتَتَعَبَّدُ لَهُ كُلُّ الأُمَمِ.12 لأَنَّهُ يُنْقِذُ الْمِسْكِينَ الْمُسْتَغِيثَ الْبَائِسَ الَّذِي لَا مُعِينَ لَهُ.13 يَعْطِفُ عَلَى الْفَقِيرِ وَالْمُحْتَاجِ وَيُخَلِّصُ نُفُوسَ الْمَسَاكِينِ.14 إِذْ يَفْتَدِي نُفُوسَهُمْ مِنَ الظُّلْمِ وَالْعُنْفِ، وَيَحْفَظُ حَيَاتَهُمْ لأَنَّهَا ثَمِينَةٌ فِي عَيْنَيْهِ.15 لِيَحْيَ الْمَلِكُ! لِيُعْطَ لَهُ ذَهَبُ شَبَا. وَلْيُصَلُّوا مِنْ أَجْلِهِ دَائِماً وَيَطْلُبُوا لَهُ بَرَكَةَ اللهِ كُلَّ النَّهَارِ.16 لِتَتَكَاثَرِ الْغِلالُ فِي الأَرْضِ وَعَلَى رُؤُوسِ الْجِبَالِ، وَتَتَمَاوَجْ مِثْلَ أَرْزِ لُبْنَانَ، وَيُزْهِرْ أَهْلُ الْمَدِينَةِ كَعُشْبِ الأَرْضِ.17 يَخْلُدُ اسْمُهُ إِلَى الدَّهْرِ، وَيَدُومُ اسْمُهُ كَدَيْمُومَةِ الشَّمْسِ، وَيَتَبَارَكُ النَّاسُ بِهِ، وَتُطَوِّبُهُ كُلُّ الأُمَمِ.18 تَبَارَكَ الرَّبُّ إِلَهُ إِسْرَائِيلَ، فَهُوَ وَحْدَهُ صَانِعُ الْعَجَائِبِ.19 تَبَارَكَ اسْمُهُ الْمَجِيدُ إِلَى الأَبَدِ، وَلْتَمْتَلِئِ الأَرْضُ كُلُّهَا مِنْ مَجْدِهِ. آمِين ثُمَّ آمِين.20 هُنَا تَنْتَهِي صَلَوَاتُ دَاوُدَ بْنِ يَسَّى.

Psalm 72

English Standard Version

von Crossway
1 Of Solomon. Give the king your justice, O God, and your righteousness to the royal son! (1Chr 22,12; Ps 127,1)2 May he judge your people with righteousness, and your poor with justice! (Ps 122,5; Jes 9,7; Jes 11,2; Jes 32,1)3 Let the mountains bear prosperity for the people, and the hills, in righteousness! (Ps 85,10; Jes 32,17; Jes 52,7)4 May he defend the cause of the poor of the people, give deliverance to the children of the needy, and crush the oppressor!5 May they fear you[1] while the sun endures, and as long as the moon, throughout all generations! (Ps 72,7; Ps 72,17; Ps 89,4; Ps 89,36; Jer 31,35; Jer 33,20; Jer 33,25; Lk 1,33)6 May he be like rain that falls on the mown grass, like showers that water the earth! (5Mo 32,2; 2Sam 23,4; Hi 5,10; Ps 65,10; Hos 6,3; Am 7,1)7 In his days may the righteous flourish, and peace abound, till the moon be no more! (Ps 92,12; Jes 2,4; Eph 2,14)8 May he have dominion from sea to sea, and from the River[2] to the ends of the earth! (2Mo 23,31; 1Kön 4,21; 1Kön 4,24; Ps 2,8; Ps 80,11; Ps 89,25; Sach 9,10)9 May desert tribes bow down before him, and his enemies lick the dust! (Ps 22,29; Jes 49,23; Mi 7,17)10 May the kings of Tarshish and of the coastlands render him tribute; may the kings of Sheba and Seba bring gifts! (1Mo 10,7; 1Sam 10,27; 1Kön 10,1; 1Kön 10,22; Ps 68,29; Jes 42,10; Jes 42,12; Jes 43,3; Jes 45,14; Jes 51,5; Jes 60,9)11 May all kings fall down before him, all nations serve him! (Jes 49,7; Jes 49,23)12 For he delivers the needy when he calls, the poor and him who has no helper. (Hi 29,12)13 He has pity on the weak and the needy, and saves the lives of the needy.14 From oppression and violence he redeems their life, and precious is their blood in his sight. (2Kön 1,13; Ps 116,15)15 Long may he live; may gold of Sheba be given to him! May prayer be made for him continually, and blessings invoked for him all the day! (5Mo 9,20; 1Kön 10,10)16 May there be abundance of grain in the land; on the tops of the mountains may it wave; may its fruit be like Lebanon; and may people blossom in the cities like the grass of the field! (Hi 5,25; Ps 92,7)17 May his name endure forever, his fame continue as long as the sun! May people be blessed in him, all nations call him blessed! (1Mo 12,3; 1Mo 18,18; 1Mo 22,18; 1Mo 26,4; Ps 89,36; Ps 104,31; Lk 1,48)18 Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone does wondrous things. (2Mo 15,11; Hi 5,9; Ps 41,13; Ps 77,14; Ps 86,10; Ps 136,4)19 Blessed be his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory! Amen and Amen! (4Mo 14,21; Neh 9,5; Ps 41,13)20 The prayers of David, the son of Jesse, are ended. (2Sam 23,1; Ps 17,1; Ps 55,1; Ps 86,1)

Psalm 72

Священное Писание, Восточный перевод

von Biblica
1 Истинно, Всевышний благ к Исраилу, к тем, чьё сердце чисто!2 А мои ноги едва не поскользнулись, стопы мои чуть не потеряли опору,3 потому что я позавидовал надменным, увидев процветание нечестивых.4 Нет им страданий; они полны здоровья и силы[1].5 Они свободны от тягот человеческих, и трудностей людских они не знают.6 И поэтому гордость – их ожерелье, а жестокость – их одеяние.7 Вылезли от тучности глаза их; их тщеславие не знает границ.8 Слова их полны издевательства и злобы, и в своей надменности угрожают насилием.9 Открывают уста свои против небес и ходят по земле, ведя праздные разговоры.10 Потому к ним же обращается народ Всевышнего и пьёт слова их, как воду из полной чаши.11 Они говорят: «Как может узнать Бог? Есть ли знание у Высочайшего?»12 Таковы нечестивые: они всегда беззаботны и умножают своё богатство.13 Так не напрасно ли я хранил сердце своё в чистоте и омывал руки свои в невинности?14 Каждый день я подвергался мучениям и был наказываем каждое утро.15 Но если бы я решил, что буду рассуждать так, то предал бы народ Твой.16 Когда я пытался всё это понять, то мне это казалось слишком трудным,17 пока я не вошёл в святилище Всевышнего и не понял, какой конец ожидает нечестивых.18 Истинно, на скользких путях Ты ставишь их и предаёшь их полному разрушению.19 Как неожиданно они истреблены, погибают от ужаса!20 Как сновидение исчезает при пробуждении, так пропадают и нечестивые, когда встаёшь Ты, Владыка.21 Когда моё сердце наполняла горечь и терзалась моя душа,22 я был невежествен и ничего не понимал; как неразумное животное я был пред Тобою.23 И всё же я всегда с Тобою: Ты держишь меня за правую руку;24 Ты руководишь мною Своим советом и потом к славе поведёшь меня.25 Кто есть у меня на небесах, кроме Тебя? И на земле я ничего, кроме Тебя, не желаю.26 Ослабевает моя плоть и моё сердце, но Всевышний – сила сердца моего и часть моя навсегда.27 Те, кто далёк от Тебя, погибнут; Ты губишь всех, кто неверен Тебе.28 А для меня благо приближаться к Всевышнему; Владыку Вечного я сделал своим убежищем. Я возвещу о всех делах Твоих.