Psalm 68

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Dem Chorleiter. Ein Lied mit Begleitung, ein Psalm von David.2 Gott steht auf und zerstreut seine Feinde; / und die ihn hassen, ergreifen die Flucht.3 Wie Rauch, der verweht, so treibst du sie fort. / Und wie Wachs im Feuer zerfließt, so vergehen die Gottlosen vor Gott.4 Doch die Gerechten werden sich freuen, / werden jubeln vor ihm, überwältigt von Glück.5 Singt Gott zu, besingt seinen Namen! / Macht Bahn für den, der durch die Wüste fährt – sein Name ist Jahwe! / Freut euch vor ihm!6 Vater der Waisen und Anwalt der Witwen ist Gott in seinem Heiligtum.7 Gott bringt Einsame nach Hause / und führt Gefangene hinaus ins Glück. / Doch wer sich gegen ihn stellt, bleibt in der Dürre zurück.8 Gott, als du deinem Volk voranzogst, / als du die Wüste durchschrittest, ♪9 da bebte die Erde, / da gab der Himmel Wasser vor dir, / dem Gott vom Sinai, Israels Gott.10 Gott, du ließest reichlich regnen / und belebtest dein erschöpftes Land.11 Deine Schar ist darin sesshaft geworden, / so gütig sorgtest du für die Armen, Gott.12 Der Herr spricht das entscheidende Wort. / Und die große Schar der Frauen verkündigt den Sieg:13 „Die feindlichen Könige fliehen, / ihre Heere sind auf der Flucht. / Die Frauen zu Hause verteilen die Beute.14 Wer bleibt da noch bei den Herden liegen? / Die Flügel der Taube schimmern von Silber, / ihr Gefieder ist mit glänzendem Gold überdeckt.[1]15 Wenn der Allmächtige die Könige vertreibt, / fällt Schnee auf dem Zalmon.“[2]16 Der Baschansberg[3] ist ein Gottesberg, / ein Gebirge mit vielen Gipfeln.17 Was blickt ihr neidisch, ihr Berge und Gipfel, / auf den Berg, den Gott zu seiner Wohnung nahm? / Für immer wird Jahwe dort wohnen.18 Zehntausende von blitzenden Wagen hat Gott; / in ihrer Mitte ist der Herr, ein Sinai an Heiligkeit.19 Du stiegst hinauf in die Höhe, / führtest Gefangene mit, / nahmst Gaben von den Menschen an,[4] / selbst von den Rebellen, / damit Jahwe, Gott, hier eine Wohnung hat. (Eph 4,8)20 Gepriesen sei der Herr! / Tag für Tag trägt er uns die Last, / er, der Gott unseres Heils. ♪21 Gott ist ein Gott, der uns tatkräftig hilft; / und bei Jahwe, dem Herrn, entkommt man dem Tod.22 Ja, Gott zerschmettert den Kopf seiner Feinde, / den Schädel dessen, der in Sünde lebt.23 Der Herr sprach: „Aus Baschan bringe ich sie zurück, / selbst aus den Tiefen des Meeres.24 Du wirst waten im Blut deiner Feinde, / selbst deine Hunde lecken es mit ihrer Zunge auf.“25 Gott, deinen Triumphzug haben sie gesehen, / wie du, mein Gott und König, einzogst in dein Heiligtum.26 Voran gingen die Sänger, / danach die Saitenspieler, / umringt von Tamburin schlagenden Mädchen.27 Preist Gott, wenn ihr euch versammelt! / Lobt Jahwe, ihr aus Israels Quell.28 Voran geht Benjamin, der kleinste Stamm, / im fröhlichen Zug die Fürsten von Juda, / dazu auch die von Sebulon und Naftali.29 Gott, biete auf deine Macht, / die Gottesmacht, die du an uns erwiesen hast!30 In deinem Tempel über Jerusalem / bringen die Könige dir ihren Tribut.31 Bedrohe das Biest im Schilf, / die Horde der Stiere unter den Kälbern der Völker! / Tritt denen entgegen, die nach Silber rennen! / Zerstreue die Völker, denen Krieg gefällt!32 Aus Ägypten werden Gesandte kommen, / Nubien[5] streckt seine Hände zu Gott aus.33 Singt Gott zu, ihr Königreiche der Erde! / Singt und besingt den Herrn! ♪34 Der hinfährt durch die Himmel, die von Anbeginn sind. / Hört, wie mächtig seine Stimme erschallt!35 Erkennt die Herrschaft Gottes an! / Seine Hoheit ruht auf Israel, / seine Macht in den Wolken.36 Furchterregend ist Gott in seinem Heiligtum. / Er ist Israels Gott, der seinem Volk Macht und Stärke schenkt. / Gepriesen sei Gott!

Psalm 68

الكتاب المقدس

von Biblica
1 يَقُومُ اللهُ فَيَتَبَدَّدُ أَعْدَاؤُهُ وَيَفِرُّ مُبْغِضُوهُ مِنْ أَمَامِهِ.2 كَمَا يَتَلاشَى الدُّخَانُ تُلاشِيهِمْ، وَكَمَا يَذُوبُ الشَّمْعُ قُرْبَ النَّارِ يَهْلِكُ الأَشْرَارُ فِي حَضْرَةِ اللهِ.3 أَمَّا الأَبْرَارُ فَإِنَّهُمْ يَفْرَحُونَ وَيَبْتَهِجُونَ أَمَامَ اللهِ وَيَغْتَبِطُونَ سُرُوراً.4 رَنِّمُوا للهِ، اشْدُوا لاسْمِهِ. مَهِّدُوا طَرِيقاً لِلرَّاكِبِ فِي الْقِفَارِ ظَافِراً. إِنَّ اسْمَهُ «الْكَائِنُ». وَتَهَلَّلُوا فِي مَحْضَرِهِ.5 اللهُ الْمُقِيمُ فِي مَسْكَنِهِ الْمُقَدَّسِ هُوَ أَبُو الْيَتَامَى وَقَاضِي الأَرَامِلِ.6 يُسْكِنُ اللهُ الْمُتَوَحِّدِينَ بَيْتاً، وَيُطْلِقُ الْمُقَيَّدِينَ إِلَى النَّجَاحِ، أَمَّا الْمُتَمَرِّدُونَ فَيَسْكُنُونَ أَرْضاً مُحْرِقَةً.7 يَا اللهُ، عِنْدَمَا خَرَجْتَ أَمَامَ شَعْبِكَ، وَقُدْتَهُمْ فِي الْبَرِّيَّةِ،8 رَجَفَتِ الأَرْضُ، وَهَطَلَتِ السَّمَاءُ مَطَراً، وارْتَعَدَ جَبَلُ سِينَاءَ مِنْ حَضْرَةِ اللهِ إِلَهِ إِسْرَائِيلَ.9 مَطَراً غَزِيراً سَكَبْتَ يَا اللهُ عَلَى شَعْبِكَ مِيرَاثِكَ، وَعِنْدَ إِعْيَائِهِ أَنْتَ شَدَّدْتَهُ.10 هُنَاكَ فِي الْبَرِّيَّةِ حَلَّ قَطِيعُكَ، وَأَنْتَ بِجُودِكَ وَفَّرْتَ خَيْراً لِلْمَسَاكِينِ، يَا اللهُ.11 يُصْدِرُ السَّيِّدُ أَمْرَهُ فَيَنْهَزِمُ الْعَدُوُّ فَيَحْمِلُ جَمْعٌ غَفِيرٌ مِنَ النِّسَاءِ بُشْرَى النَّصْرِ.12 يَهْرُبُ مُلُوكُ الْجُيُوشِ، نَعَمْ يَهْرُبُونَ. أَمَّا النِّسَاءُ المُلازِمَاتُ الْبُيُوتَ فَيَقْتَسِمْنَ الْغَنَائِمَ.13 مَعَ أَنَّكُمْ رَقَدْتُمْ بَيْنَ الْحَظَائِرِ تَكُونُونَ كَحَمَامَةٍ أَجْنِحَتُهَا مُغَشَّاةٌ بِالْفِضَّةِ، وَرِيشُهَا بِالذَّهَبِ الأَصْفَرِ.14 عِنْدَمَا بَدَّدَ الْقَدِيرُ مُلُوكاً فِي الْبَرِّيَّةِ، ابْيَضَّتِ الأَرْضُ كَالثَّلْجِ فِي جَبَلِ صَلْمُونَ.15 جَبَلُ بَاشَانَ هُوَ جَبَلُ اللهِ؛ جَبَلٌ كَثِيرُ الْقِمَمِ.16 أَيَّتُهَا الْجِبَالُ الْكَثِيرَةُ الْقِمَمِ لِمَاذَا تَتَفَرَّسْنَ بِحَسَدٍ فِي الْجَبَلِ الَّذِي اشْتَهَاهُ اللهُ لِسُكْنَاهُ؟ إِنَّ اللهَ سَيَسْكُنُ فِيهِ إِلَى الأَبَدِ.17 مَرْكَبَاتُ الرَّبِّ كَثِيرَةٌ لَا تُحْصَى والرَّبُّ فِي وَسَطِهَا، فَصَارَ جَبَلُ صِهْيَوْنَ مُمَاثِلاً لِجَبَلِ سِينَاءَ فِي القَدَاسَةِ.18 يَصْعَدُ إِلَى الْعُلَى وَيَأْخُذُ مَعَهُ سَبَايَا كَثِيرِينَ؛ يُوَزِّعُ الْغَنَائِمَ عَلَى النَّاسِ وَحَتَّى عَلَى الَّذِينَ تَمَرَّدُوا قَبْلاً عَلَى مَقَرِّ سُكْنَاكَ، أَيُّهَا الرَّبُّ الإِلَهُ.19 تَبَارَكَ الرَّبُّ الَّذِي يَحْمِلُ أَثْقَالَنَا يَوْماً فَيَوْماً. إِنَّهُ إِلَهُ خَلاصِنَا.20 إِلَهُنَا هُوَ إلَهُ الْخَلاصِ، وَعِنْدَ الرَّبِّ السَّيِّدِ مَنَافِذُ مِنَ الْمَوْتِ.21 حَقّاً سَيَضْرِبُ الرَّبُّ رُؤُوسَ أَعْدَائِهِ، وَكَذَلِكَ الْهَامَةَ الْمَكْسُوَّةَ شَعْراً لِمَنْ يُمْعِنُ فِي طَرِيقِ الْمَعَاصِي.22 يَقُولُ السَّيِّدُ: «سَأُرْجِعُ أَعْدَاءَكُمْ مِنْ بَاشَانَ، سَأُرْجِعُهُمْ مِنْ أَعْمَاقِ الْبَحْرِ،23 فَتَغْمِسُونَ أَرْجُلَكُمْ فِي دَمِهِمْ، وَتَأْخُذُ أَلْسِنَةُ الْكِلابِ نَصِيبَهَا مِنَ الأَعْدَاءِ».24 لَقَدْ عَايَنَ الشَّعْبُ مَوْكِبَكَ يَا اللهُ، مَوْكِبَ إِلَهِي وَمَلِكِي الْمُتَّجِهَ إِلَى الْمَقْدِسِ.25 سَارَ الْمُغَنُّونَ فِي الطَّلِيعَةِ، وَضَارِبُو الأَوْتَارِ خَلْفَهُمْ، وَفِي الْوَسَطِ صَبَايَا يَضْرِبْنَ عَلَى الدُّفُوفِ.26 بَارِكُوا اللهَ السَّيِّدَ فِي الْمَحَافِلِ يَا نَسْلَ إِسْرَائِيلَ.27 هُنَاكَ فِي طَلِيعَتِهِمْ بِنْيَامِينُ الصَّغِيرُ وَعَلَى أَثَرِهِ رُؤَسَاءُ يَهُوذَا فِي جَمَاعَتِهِمْ، ثُمَّ رُؤَسَاءُ زَبُولُونَ وَرُؤَسَاءُ نَفْتَالِي.28 قَدْ أَعَزَّكَ اللهُ، فَأَظْهِرْ يَا اللهُ قُوَّتَكَ بِمَا صَنَعْتَ لَنَا مِنْ مُعْجِزَاتٍ.29 يُقَدِّمُ الْمُلُوكُ لَكَ الْهَدَايَا فِي أُورُشَلِيمَ لأَنَّ هَيْكَلَكَ فِيهَا30 انْتَهِرْ مِصْرَ، الْوَحْشَ الكَامِنَ بَيْنَ الْقَصَبِ. انْتَهِرِ الأُمَمَ الْقَوِيَّةَ الَّتِي تُشْبِهُ قَطِيعَ الثِّيرَانِ؛ حَتَّى يَخْضَعُوا وَيَدْفَعُوا لَكَ جِزْيَةَ فِضَّةٍ. بَدِّدِ الشُّعُوبَ الْمُوْلَعَةَ بِالحَرْبِ.31 يَفِدُ إِلَيْكَ شُرَفَاءُ مِنْ مِصْرَ وَتَبْسُطُ الْحَبَشَةُ يَدَيْهَا مُسْرِعَةً إِعْرَاباً عَنْ خُضُوعِهَا للهِ.32 يَا مَمَالِكَ الأَرْضِ غَنُّوا للهِ. رَنِّمُوا لِلسَّيِّدِ،33 لِلرَّاكِبِ عَلَى السَّمَاوَاتِ، السَّمَاوَاتِ القَدِيمَةِ، مُنْتَصِراً. هَا هُوَ يُدَوِّي بِصَوْتِهِ عَالِياً، صَوْتِ الْقُدْرَةِ.34 أَعْطُوا مَجْداً للهِ، فَهُوَ بَسَطَ جَلالَهُ عَلَى إِسْرَائِيلَ، وَقُوَّتَهُ فِي الْغَمَامِ.35 أَنْتَ مُرْهِبٌ يَا اللهُ مِنْ مَقَادِسِكَ. إِلَهُ إِسْرَائِيلَ نَفْسُهُ هُوَ الَّذِي يَمُدُّ شَعْبَهُ قُوَّةً وَشِدَّةً. تَبَارَكَ اللهُ.

Psalm 68

English Standard Version

von Crossway
1 To the choirmaster. A Psalm of David. A Song. God shall arise, his enemies shall be scattered; and those who hate him shall flee before him! (4Mo 10,35; Ps 89,10; Ps 92,9; Jes 33,3)2 As smoke is driven away, so you shall drive them away; as wax melts before fire, so the wicked shall perish before God! (Ps 22,14; Ps 37,20; Ps 97,5; Mi 1,4)3 But the righteous shall be glad; they shall exult before God; they shall be jubilant with joy! (Ps 32,11)4 Sing to God, sing praises to his name; lift up a song to him who rides through the deserts; his name is the Lord; exult before him! (Ps 18,10; Ps 66,4; Ps 68,33; Ps 89,8; Jes 40,3; Jes 62,10)5 Father of the fatherless and protector of widows is God in his holy habitation. (5Mo 10,18; Ps 10,14)6 God settles the solitary in a home; he leads out the prisoners to prosperity, but the rebellious dwell in a parched land. (1Sam 2,5; Ps 68,18; Ps 69,33; Ps 107,10; Ps 107,14; Ps 107,33; Ps 107,40; Ps 113,9; Ps 146,7; Apg 12,7; Apg 16,26)7 O God, when you went out before your people, when you marched through the wilderness, (2Mo 13,21; Ri 4,14; Ri 5,4; Ps 78,40; Hab 3,13; Sach 14,3)8 the earth quaked, the heavens poured down rain, before God, the One of Sinai, before God,[1] the God of Israel. (2Mo 19,18; Ri 5,4)9 Rain in abundance, O God, you shed abroad; you restored your inheritance as it languished; (Ps 65,9)10 your flock[2] found a dwelling in it; in your goodness, O God, you provided for the needy. (Ps 65,9; Ps 78,20)11 The Lord gives the word; the women who announce the news are a great host: (2Mo 15,20; 1Sam 18,6; Ps 33,9)12 “The kings of the armies—they flee, they flee!” The women at home divide the spoil— (4Mo 31,8; Jos 10,16; Jos 12,7; Ri 5,19; Ri 5,30; Ps 110,5)13 though you men lie among the sheepfolds— the wings of a dove covered with silver, its pinions with shimmering gold. (1Mo 49,14; Ri 5,16)14 When the Almighty scatters kings there, let snow fall on Zalmon. (Ri 9,48)15 O mountain of God, mountain of Bashan; O many-peaked[3] mountain, mountain of Bashan!16 Why do you look with hatred, O many-peaked mountain, at the mount that God desired for his abode, yes, where the Lord will dwell forever? (5Mo 12,5; Ps 78,54; Ps 87,1; Ps 132,13)17 The chariots of God are twice ten thousand, thousands upon thousands; the Lord is among them; Sinai is now in the sanctuary. (2Kön 6,17; Hab 3,8)18 You ascended on high, leading a host of captives in your train and receiving gifts among men, even among the rebellious, that the Lord God may dwell there. (2Mo 29,45; Ri 5,12; Ps 7,7; Ps 47,5; Ps 78,60; Joh 14,23; Apg 1,9; Apg 2,4; Apg 2,33; Röm 5,8; Eph 4,8; 1Tim 1,13; Offb 21,3)19 Blessed be the Lord, who daily bears us up; God is our salvation. (Jes 46,4)20 Our God is a God of salvation, and to God, the Lord, belong deliverances from death. (5Mo 32,39; Pred 7,18; Offb 1,18)21 But God will strike the heads of his enemies, the hairy crown of him who walks in his guilty ways. (Ps 110,6; Hab 3,13)22 The Lord said, “I will bring them back from Bashan, I will bring them back from the depths of the sea, (4Mo 21,33; Am 9,2)23 that you may strike your feet in their blood, that the tongues of your dogs may have their portion from the foe.” (1Kön 21,19; 1Kön 22,38; Ps 58,10)24 Your procession is[4] seen, O God, the procession of my God, my King, into the sanctuary—25 the singers in front, the musicians last, between them virgins playing tambourines: (2Mo 15,20; Ri 11,34; 1Chr 13,8; 1Chr 15,16; Ps 33,3; Ps 47,5)26 “Bless God in the great congregation, the Lord, O you[5] who are of Israel’s fountain!” (5Mo 33,28; Ps 22,25; Ps 26,12; Jes 48,1; Jes 51,1)27 There is Benjamin, the least of them, in the lead, the princes of Judah in their throng, the princes of Zebulun, the princes of Naphtali. (Ri 5,18; 1Sam 9,21)28 Summon your power, O God,[6] the power, O God, by which you have worked for us. (Ps 42,8)29 Because of your temple at Jerusalem kings shall bear gifts to you. (1Kön 10,10; 1Kön 10,25; 2Chr 32,23; Ps 45,12; Ps 76,11; Jes 18,7)30 Rebuke the beasts that dwell among the reeds, the herd of bulls with the calves of the peoples. Trample underfoot those who lust after tribute; scatter the peoples who delight in war.[7] (2Sam 8,2; 2Sam 8,6; Hi 40,21; Ps 22,12; Jes 19,6; Hes 29,3; Hes 32,2)31 Nobles shall come from Egypt; Cush shall hasten to stretch out her hands to God. (Ps 44,20; Ps 87,4; Jes 19,19; Jes 19,21; Jes 45,14; Zef 3,10)32 O kingdoms of the earth, sing to God; sing praises to the Lord, (Ps 102,22)33 to him who rides in the heavens, the ancient heavens; behold, he sends out his voice, his mighty voice. (5Mo 10,14; 5Mo 33,26; 1Kön 8,27; Ps 18,10; Ps 29,4; Ps 46,6; Ps 104,3)34 Ascribe power to God, whose majesty is over Israel, and whose power is in the skies. (Ps 29,1; Ps 36,5; Ps 57,10; Ps 108,4; Ps 150,1)35 Awesome is God from his[8] sanctuary; the God of Israel—he is the one who gives power and strength to his people. Blessed be God! (Ps 29,11; Ps 47,2; Ps 65,5; Ps 110,2; Jes 40,29)

Psalm 68

Священное Писание, Восточный перевод

von Biblica
1 Дирижёру хора. На мотив«Лилии». Песнь Давуда.2 Спаси меня, Всевышний, потому что воды поднялись до шеи моей!3 Я погряз в глубоком иле, и нет опоры; вошёл в глубокие воды, и потоком накрыло меня.4 Устал я, взывая о помощи; иссушено моё горло. Я выплакал глаза свои в ожидании моего Бога.5 Ненавидящих меня без всякой причины стало больше, чем волос на моей голове. Умножились враги мои, несправедливо меня преследующие. То, чего не отнимал, я должен отдать.6 Всевышний, Ты знаешь глупость мою, и грехи мои от Тебя не сокрыты.7 Да не смущу я тех, кто надеется на Тебя, Владыка Вечный, Повелитель Сил. Пусть не будут опозорены из-за меня те, кто ищет Тебя, Бог Исраила.8 Ведь ради Тебя сношу я упрёки, и позор покрыл моё лицо.9 Изгоем я стал для братьев моих, чужим для сыновей матери моей,10 потому что ревность о доме Твоём снедает меня, и оскорбления тех, кто злословит Тебя, пали на меня.11 Когда я плакал и постился, это ставили мне в упрёк.12 Когда я одевался в рубище, я был посмешищем для них.13 Беседуют обо мне старейшины, сидящие у ворот[1], и поют обо мне пьяницы.14 А я молюсь Тебе, Вечный, во время Твоего благоволения. По Своей великой милости ответь мне, Всевышний, и в верности Твоей спаси меня.15 Вытащи меня из тины и не дай погрязнуть мне! Дай избавиться от ненавистников моих, от вод глубоких!16 Да не накроет меня потоком вод, и да не поглотит меня глубина, и да не сомкнёт надо мной яма пасть свою.17 Ответь мне, Вечный, потому что благостна милость Твоя; по Своей великой милости посмотри на меня.18 Не скрывай Своего лица от раба Твоего, ведь я в беде. Поспеши, ответь мне!19 Приблизься и избавь меня, от моих врагов спаси!20 Ты знаешь, как меня презирают, как бесчестят и позорят меня; все враги мои пред Тобой.21 Поругание разбило моё сердце, и я сокрушён. Рассчитывал на сострадание, но нет его, на утешителей, но не нашёл их.22 Дали мне в пищу желчь; при жажде моей уксусом меня напоили[2]. (Mt 27,34; Mt 27,48; Mk 15,36; Lk 23,36; Joh 19,29)23 Пусть их праздничные застолья станут для них ловушкой, а священные праздники – западнёй[3].24 Пусть их глаза померкнут, чтобы они не видели, и пусть их спины согнутся навсегда.25 Пролей на них Своё негодование, и пусть пылающий гнев Твой настигнет их.26 Пусть их жилище будет в запустении; пусть никто в шатрах их больше не живёт,27 потому что они преследуют тех, кого Ты и без того поразил, и говорят о страданиях поверженных Тобою.28 Прибавь грех этот к грехам их, и оправдания пусть не найдут они.29 Пусть будут вычеркнуты они из книги жизни и да не будут записаны там вместе с праведниками.30 Я же угнетён и страдаю. Спасение Твоё, Всевышний, пусть возвысит меня!31 Буду славить имя Всевышнего в песне, буду превозносить Его с благодарностью.32 Это будет приятней Вечному, нежели вол, приятнее, чем молодой бык с рогами и копытами.33 Когда увидят угнетённые, обрадуются. Ищущие Всевышнего, пусть оживут ваши сердца!34 Вечный слышит нуждающихся и узниками Своими не пренебрегает.35 Да восхвалят Его небеса и земля, моря и всё, что живёт в них,36 потому что Всевышний освободит Иерусалим[4] и восстановит города Иудеи. Его народ будет жить там и владеть ими,37 потомки Его рабов унаследуют их, и любящие Его имя будут проживать в них.