1Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von David.2Höre, Gott, mein lautes Klagen, / bewahre mein Leben vor dem schrecklichen Feind!3Versteck mich vor der Schar der Bösen, / vor dem Toben derer, die Böses tun.4Ihre Zungen sind wie geschliffene Schwerter. / Sie halten den Bogen gespannt. / Ihr Pfeil ist das giftige Wort,5das sie plötzlich und ohne Scheu / aus dem Hinterhalt auf Unschuldige schießen.6Sie stacheln sich zum Bösen an. / Sie reden davon, Fallen zu stellen, / und sagen sich: „Wer wird es schon sehn?“7Sie brüten Gemeinheiten aus: / „Wir sind fertig. Der Plan ist gefasst.“ / Ja, das Innere eines Mannes, / ja, das abgrundtiefe Herz!8Da schießt Gott mit einem Pfeil auf sie / und plötzlich trifft sie selbst der Schlag.9So wurden sie zum Stolpern gebracht. / Ihre eigenen Worte brachten sie zu Fall. / Alle, die es sahen, schüttelten den Kopf.10Da wurden alle von Furcht erfüllt / und verkündeten Gottes Tun / und verstanden sein Werk.11An Jahwe freut sich der Gerechte / und sucht seine Zuflucht bei ihm. / Und wer von Herzen aufrichtig ist, / darf stolz und glücklich sein.
1To the choirmaster. A Psalm of David. Hear my voice, O God, in my complaint; preserve my life from dread of the enemy. (Ps 55,2)2Hide me from the secret plots of the wicked, from the throng of evildoers, (Ps 55,14)3who whet their tongues like swords, who aim bitter words like arrows, (Ps 11,2; Ps 57,4)4shooting from ambush at the blameless, shooting at him suddenly and without fear. (Ps 10,8; Ps 55,19)5They hold fast to their evil purpose; they talk of laying snares secretly, thinking, “Who can see them?” (Hi 22,13; Ps 140,5; Jer 23,14; Hes 13,22)6They search out injustice, saying, “We have accomplished a diligent search.” For the inward mind and heart of a man are deep. (Ps 49,11)7But God shoots his arrow at them; they are wounded suddenly. (Ps 7,12; Ps 58,7)8They are brought to ruin, with their own tongues turned against them; all who see them will wag their heads. (Ps 22,7; Ps 40,3; Spr 12,13; Spr 18,7; Jer 18,16; Jer 48,27)9Then all mankind fears; they tell what God has brought about and ponder what he has done. (Ps 64,8; Jer 50,28; Jer 51,10)10Let the righteous one rejoice in the Lord and take refuge in him! Let all the upright in heart exult! (Hi 22,19; Ps 7,10; Ps 11,1; Ps 32,11)
Psalm 64
Священное Писание, Восточный перевод
von Biblica1Дирижёру хора. Песнопение Давуда.2Всевышний, Тебе принадлежит хвала[1] на Сионе; пред Тобой исполним обеты свои.3Ты слышишь молитву; к Тебе придут все люди.4Когда одолевают нас грехи наши, Ты прощаешь нам беззакония.5Благословен тот, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил при Твоём святилище[2]. Мы насытимся благами дома Твоего, святого храма Твоего.6Ты отвечаешь нам устрашающими делами, даруя избавление, о Всевышний, Спаситель наш. Ты – надежда всех концов земли и самых дальних морей.7Силой Своей утвердил Ты горы; Ты наделён могуществом.8Ты усмиряешь шум морей, рокот их волн и смуты народов.9Живущие на краю земли устрашатся Твоих знамений. С востока до запада будут петь песни радости.10Ты заботишься о земле и орошаешь её, обильно даруя ей плодородие. Потоки Всевышнего полны воды, чтобы дать народу зерно, потому что Ты так устроил землю.11Ты наполняешь водой её борозды и уравниваешь её гребни, смягчая её дождями, благословляя её ростки.12Ты венчаешь год Своей щедростью; куда бы Ты ни шёл – везде изобилие.13Трава преображает пустыню, и весельем одеты холмы.14Луга покрыты стадами, и зерном одеты долины. Всё восклицает и поёт от радости!