Markus zeigt vor allem die Machttaten von Jesus. Er schildert sein Wirken in den verschiedenen geografischen Gebieten sehr anschaulich. Johannes der Täufer
1Anfang des Evangeliums von Jesus Christus, dem Sohn Gottes:2‹Es begann›, wie es beim Propheten Jesaja geschrieben steht: "Siehe, ich sende meinen Boten vor dir her. Er wird dein Wegbereiter sein.3Hört, in der Wüste ruft eine Stimme: 'Bereitet dem Herrn den Weg! Ebnet seine Pfade!'"[1] (Jes 40,3; Mal 3,1)4‹Das erfüllte sich›, als Johannes der Täufer in der Wüste[2] auftrat. Er predigte den Menschen, sie sollten zu Gott umkehren und sich ‹als Zeichen dafür› taufen lassen, damit er ihnen die Sünden vergibt.5Aus ganz Judäa[3] und Jerusalem kamen die Leute zu Johannes in die Wüste. Sie ließen sich im Jordan[4] von ihm taufen und bekannten dabei ihre Sünden.6Johannes trug ein grobes Gewand aus Kamelhaar, um das er einen Lederriemen geknotet hatte. Seine Nahrung bestand aus Heuschrecken und Honig von wild lebenden Bienen.7Er kündigte an: "Nach mir kommt einer, der ist mächtiger als ich. Ich bin nicht einmal gut genug, mich zu bücken und ihm die Riemen seiner Sandalen zu lösen.8Ich habe euch mit Wasser getauft, er wird euch mit dem Heiligen Geist taufen."9Damals kam auch Jesus von Nazaret[5] in Galiläa[6] und ließ sich im Jordan von Johannes taufen.10Noch während er aus dem Wasser stieg, sah er, wie der Himmel aufriss und der Geist Gottes wie eine Taube auf ihn herabfuhr.11Und aus dem Himmel sprach eine Stimme: "Du bist mein geliebter Sohn. An dir habe ich Freude!"12Bald darauf wurde Jesus vom Geist gedrängt, in die Wüste hinauszugehen.13Vierzig Tage blieb er dort, und in dieser Zeit versuchte der Satan, ihn ‹zur Sünde› zu verführen. Jesus lebte bei den wilden Tieren, und Engel dienten ihm.
Erste Aufgaben in Galiläa
14Nachdem Johannes dann verhaftet worden war, ging Jesus nach Galiläa und verkündigte dort das Evangelium, die gute Botschaft Gottes.15Er sagte dabei: "Es ist jetzt so weit, die Herrschaft Gottes ist nah. Ändert eure Einstellung und glaubt an das Evangelium!"16Als Jesus am See von Galiläa[7] entlangging, sah er zwei Brüder. Jeder warf sein rundes Wurfnetz aus. Es waren Simon und sein Bruder Andreas.17Jesus sagte zu ihnen: "Kommt, folgt mir! Ich werde euch zu Menschenfischern machen."18Sofort ließen sie die Netze liegen und folgten ihm.19Als er ein Stück weitergegangen war, sah er Jakobus und Johannes, die Söhne des Zebedäus, in einem Boot die Netze in Ordnung bringen.20Auch sie forderte er gleich auf, mit ihm zu kommen. Da ließen sie ihren Vater Zebedäus mit den Lohnarbeitern im Boot zurück und folgten ihm.21Sie kamen nach Kafarnaum.[8] Gleich am folgenden Sabbat ging er in die Synagoge und sprach zu den Menschen dort.22Die waren sehr überrascht von seiner Lehre, denn er lehrte nicht, wie sie es von den Gesetzeslehrern kannten, sondern sprach mit Vollmacht.23Nun war da gerade in ihrer Synagoge ein Mann, der von einem bösen Geist besessen war. Der brüllte plötzlich los:24"Was willst du von uns, Jesus von Nazaret? Bist du gekommen, uns zu vernichten? Ich weiß, wer du bist: der Heilige Gottes."25"Schweig!", befahl ihm Jesus da. "Verlass den Mann!"26Darauf zerrte der böse Geist den Mann hin und her und verließ ihn mit einem lauten Schrei.27Die Leute waren so überrascht und erschrocken, dass sie sich gegenseitig fragten: "Was ist das? Eine neue Lehre mit göttlicher Vollmacht? Sogar den bösen Geistern gibt er Befehle, und sie gehorchen ihm."28Sein Ruf verbreitete sich mit Windeseile im ganzen galiläischen Umland.29Sobald sie die Synagoge verlassen hatten, gingen sie in das Haus von Simon und Andreas. Auch Jakobus und Johannes kamen mit.30Simons Schwiegermutter lag mit Fieber im Bett, und gleich erzählten sie es ihm.31Da ging er zu ihr hin, fasste sie bei der Hand und richtete sie auf. Im selben Augenblick verschwand das Fieber, und sie konnte ihre Gäste bewirten.32Am Abend, es war nach Sonnenuntergang, brachte man alle Kranken und Besessenen zu Jesus.33Die ganze Stadt war vor der Haustür versammelt.34Und Jesus heilte viele Menschen, die an den verschiedensten Krankheiten litten. Er trieb auch viele Dämonen aus, die er aber nicht zu Wort kommen ließ, weil sie wussten, wer er war.35Früh am Morgen, als es noch völlig dunkel war, stand er auf und ging aus dem Haus fort an eine einsame Stelle, um dort zu beten.36Simon und die, die bei ihm waren, eilten ihm nach.37Als sie ihn gefunden hatten, sagten sie zu ihm: "Alle suchen dich!"38Aber er sagte: "Lasst uns anderswohin gehen, in die umliegenden Ortschaften, damit ich auch dort predige; denn dazu bin ich gekommen."39So zog er durch ganz Galiläa, predigte in den Synagogen und trieb die Dämonen aus.40Einmal kam ein Aussätziger. Er kniete sich vor ihm hin und bat ihn flehentlich: "Wenn du willst, kannst du mich rein machen."41Jesus hatte Mitleid mit ihm, berührte ihn mit seiner Hand und sagte: "Ich will es, sei rein!"42Sofort verschwand der Aussatz,[9] und der Mann war geheilt.43Jesus schickte ihn auf der Stelle weg und befahl ihm mit aller Entschiedenheit:44"Pass auf, dass du niemand auch nur ein Wort davon sagst. Geh stattdessen zum Priester, zeig dich ihm und bring das Opfer für deine Reinigung, wie Mose es angeordnet hat. Das wird für sie ein Hinweis ‹auf das Wirken Gottes› sein."45Der Mann ging weg, erzählte aber überall von seiner Heilung und machte die Sache bekannt, sodass Jesus in keine Stadt mehr gehen konnte, ohne Aufsehen zu erregen. Er hielt sich nur noch außerhalb der Ortschaften an einsamen Stellen auf. Doch die Leute kamen von überall her zu ihm.
1The beginning of the gospel of Jesus Christ, the Son of God.[1] (Mt 14,33)2As it is written in Isaiah the prophet,[2] “Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way, (Mal 3,1; Mt 3,1; Mt 11,10; Lk 1,17; Lk 1,76; Lk 3,2; Lk 7,27)3the voice of one crying in the wilderness: ‘Prepare[3] the way of the Lord, make his paths straight,’” (Jes 40,3; Lk 1,76; Joh 1,23)4John appeared, baptizing in the wilderness and proclaiming a baptism of repentance for the forgiveness of sins. (Jos 15,61; Ri 1,16; Mt 26,28; Mk 1,15; Lk 1,77; Joh 1,6; Apg 2,38)5And all the country of Judea and all Jerusalem were going out to him and were being baptized by him in the river Jordan, confessing their sins. (Apg 19,18)6Now John was clothed with camel’s hair and wore a leather belt around his waist and ate locusts and wild honey. (3Mo 11,22; 1Sam 14,26; 2Kön 1,8; Sach 13,4; Hebr 11,37)7And he preached, saying, “After me comes he who is mightier than I, the strap of whose sandals I am not worthy to stoop down and untie. (Joh 1,15; Joh 1,27; Joh 3,30; Apg 13,25)8I have baptized you with water, but he will baptize you with the Holy Spirit.” (Joh 1,26; Joh 1,33; Apg 1,5; Apg 11,16)
12The Spirit immediately drove him out into the wilderness. (Mt 4,1; Lk 4,1)13And he was in the wilderness forty days, being tempted by Satan. And he was with the wild animals, and the angels were ministering to him. (1Chr 21,1; Mt 26,53; Mk 1,12; Lk 22,43; Hebr 2,18; Hebr 4,15)
16Passing alongside the Sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net into the sea, for they were fishermen. (Mt 4,18; Lk 5,2; Joh 1,40)17And Jesus said to them, “Follow me, and I will make you become fishers of men.”[6] (Mt 13,47)18And immediately they left their nets and followed him.19And going on a little farther, he saw James the son of Zebedee and John his brother, who were in their boat mending the nets.20And immediately he called them, and they left their father Zebedee in the boat with the hired servants and followed him.
Jesus Heals a Man with an Unclean Spirit
21And they went into Capernaum, and immediately on the Sabbath he entered the synagogue and was teaching. (Mt 4,13; Mt 4,23; Mk 1,39; Mk 6,2; Lk 4,31)22And they were astonished at his teaching, for he taught them as one who had authority, and not as the scribes. (Mt 7,28)23And immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit. And he cried out,24“What have you to do with us, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know who you are—the Holy One of God.” (Mt 8,29; Mk 1,34; Lk 1,35; Joh 6,69; Apg 3,14; Apg 19,15; Hebr 7,26; Jak 2,19; 1Joh 2,20; Offb 3,7)25But Jesus rebuked him, saying, “Be silent, and come out of him!” (Mt 12,16)26And the unclean spirit, convulsing him and crying out with a loud voice, came out of him. (Mk 5,7; Mk 9,26; Apg 8,7)27And they were all amazed, so that they questioned among themselves, saying, “What is this? A new teaching with authority! He commands even the unclean spirits, and they obey him.” (Mt 8,27; Apg 17,19)28And at once his fame spread everywhere throughout all the surrounding region of Galilee.
Jesus Heals Many
29And immediately he[7] left the synagogue and entered the house of Simon and Andrew, with James and John. (Mt 8,14; Mk 1,21; Mk 1,23; Lk 4,38)30Now Simon’s mother-in-law lay ill with a fever, and immediately they told him about her. (1Kor 9,5)31And he came and took her by the hand and lifted her up, and the fever left her, and she began to serve them. (Mk 9,27; Apg 3,7; Apg 9,41)32That evening at sundown they brought to him all who were sick or oppressed by demons. (Mt 4,24)33And the whole city was gathered together at the door.34And he healed many who were sick with various diseases, and cast out many demons. And he would not permit the demons to speak, because they knew him. (Mt 4,23; Mk 3,11; Apg 16,17)
Jesus Preaches in Galilee
35And rising very early in the morning, while it was still dark, he departed and went out to a desolate place, and there he prayed. (Mt 14,23; Lk 4,42; Lk 5,16)36And Simon and those who were with him searched for him,37and they found him and said to him, “Everyone is looking for you.” (Joh 12,19)38And he said to them, “Let us go on to the next towns, that I may preach there also, for that is why I came out.” (Jes 61,1)39And he went throughout all Galilee, preaching in their synagogues and casting out demons. (Mk 1,21; Lk 4,44)
Jesus Cleanses a Leper
40And a leper[8] came to him, imploring him, and kneeling said to him, “If you will, you can make me clean.” (Mt 8,2; Mt 9,28; Mt 17,14; Mt 27,29; Mk 9,22; Mk 10,17; Lk 5,12)41Moved with pity, he stretched out his hand and touched him and said to him, “I will; be clean.”42And immediately the leprosy left him, and he was made clean.43And Jesus[9] sternly charged him and sent him away at once, (Mt 9,30)44and said to him, “See that you say nothing to anyone, but go, show yourself to the priest and offer for your cleansing what Moses commanded, for a proof to them.” (3Mo 14,2; Mt 9,30; Mt 12,16; Mt 17,9; Mk 1,34; Mk 5,43; Mk 6,11; Mk 7,36; Mk 8,26; Lk 9,5; Lk 17,14; Jak 5,3)45But he went out and began to talk freely about it, and to spread the news, so that Jesus could no longer openly enter a town, but was out in desolate places, and people were coming to him from every quarter. (Mt 9,31; Mk 2,2; Mk 2,13; Mk 3,7; Mk 7,36; Lk 5,15; Joh 6,2; 2Kor 11,26)
Markus 1
Священное Писание, Восточный перевод
Пророк Яхия готовит путь Исе Масиху
1Вот начало Радостной Вести об Исе Масихе[1], (вечном) Сыне Всевышнего[2]. (2Sam 7,14; Ps 2,6; Mt 3,1; Lk 3,2; Joh 1,19; Joh 1,49; Joh 11,27; Joh 20,31; 1Joh 2,23)2Как написано в Книге Пророков, где Всевышний говорит: «Вот впереди Тебя (Масиха) посылаю Я вестника Моего, который приготовит Тебе путь»[3]. (Mal 3,1)3«Голос раздаётся в пустыне: „Приготовьте путь Вечному[4], сделайте прямыми дороги Его!“»[5] (2Mo 3,13; Jes 40,3)4В пустыне появился пророк Яхия[6] и проповедовал, что все должны пройти обряд погружения в воду[7] в знак того, что они покаялись, чтобы получить прощение грехов. (Mk 6,14; Mk 6,24; Mk 8,28)5К нему приходили люди со всей Иудеи и все жители Иерусалима. Они открыто признавали свои грехи, и Яхия совершал над ними обряд погружения в воду в реке Иордан.6Яхия носил одежду из верблюжьей шерсти и подпоясывался кожаным поясом[8]. Ел он саранчу и дикий мёд. (2Kön 1,8; Sach 13,4)7В своей проповеди он говорил: – После меня придёт Тот, Кто могущественнее меня, и я даже не достоин, нагнувшись, развязать ремни Его сандалий.8Я совершал над вами обряд, погружая вас в воду, а Он будет погружать вас в Святого Духа[9].
Иса Масих проходит обряд погружения в воду у Яхии
9В то время из галилейского города Назарета пришёл Иса и прошёл у Яхии обряд погружения в воду в Иордане. (Mt 3,13; Lk 3,21; Joh 1,32)10И когда Иса выходил из воды, Он тотчас увидел раскрывшиеся небеса и Духа, спускающегося на Него в образе голубя.11И с небес прозвучал голос: – Ты Мой любимый Сын (Избранный Мной Царь)! В Тебе Моя радость![10] (1Mo 22,2; Ps 2,7; Jes 42,1)
Искушение в пустыне
12Тотчас Дух побудил Ису пойти в пустыню. (Mt 4,1; Lk 4,1)13Он находился в пустыне сорок дней, искушаемый сатаной. Иса был там один, в окружении диких зверей, и ангелы служили Ему.
Иса Масих начинает Своё служение
14После того как Яхия был заключён в темницу, Иса пришёл в Галилею, возвещая Радостную Весть от Всевышнего. (Mt 4,12; Lk 4,14)15– Пришло время, – говорил Он, – Всевышний уже устанавливает Своё Царство! Покайтесь и верьте в Радостную Весть!
Четыре рыбака следуют за Исой Масихом
16Однажды, проходя вдоль Галилейского озера, Иса увидел Шимона и его брата Андера. Они забрасывали в озеро сети, так как были рыбаками. (Mt 4,18; Lk 5,2)17– Идите за Мной, – сказал им Иса, – и Я сделаю так, что вы станете ловцами людей.18Братья сразу же оставили сети и пошли за Ним.19Пройдя немного дальше, Иса увидел Якуба и Иохана, сыновей Завдая, которые сидели в своей лодке и чинили сети.20И Он сразу же позвал их, и они, оставив своего отца Завдая с наёмными работниками в лодке, пошли за Ним.
Изгнание нечистого духа
21Когда они пришли в Капернаум, Иса в первую же субботу[11] пошёл в молитвенный дом иудеев и учил там. (Lk 4,31)22Люди изумлялись Его учению, потому что Он учил их как имеющий власть, а не как учители Таурата.23Как раз в это время в молитвенном доме находился человек, одержимый нечистым духом, который вдруг закричал:24– Что Ты хочешь от нас, Иса из Назарета? Ты пришёл, чтобы погубить нас? Я знаю, кто Ты! Ты – Святой Всевышнего!25– Замолчи! – строго приказал Иса. – Выйди из него!26Нечистый дух сотряс человека и с громким криком вышел из него.27Люди в изумлении говорили друг другу: – Что это? Новое учение, да ещё и с такой властью! Он даже нечистым духам приказывает, и те подчиняются Ему!28Слух об Исе мгновенно разошёлся по всей Галилее.
Исцеление больных
29Из молитвенного дома иудеев они с Якубом и Иоханом сразу же пошли домой к Шимону и Андеру. (Mt 8,14; Lk 4,38)30Тёща Шимона лежала в горячке, и Исе сразу сказали о ней.31Он подошёл к ней, взял её за руку и помог подняться. Жар её прошёл, и она начала накрывать им на стол.32С наступлением вечера, после захода солнца, к Исе стали приносить всех больных и одержимых демонами.33Весь город собрался у дверей.34В тот день Иса исцелил многих от самых различных болезней и изгнал много демонов. Демонам Он запрещал говорить, потому что они знали, Кто Он[12]. (Mk 1,43; Lk 4,41; Joh 6,15; Joh 7,8; Joh 8,31)
Иса Масих возвещает Радостную Весть в Галилее
35На следующее утро, когда было ещё темно, Иса вышел из дома, пошёл в безлюдное место и там молился. (Lk 4,42)36Шимон и другие ученики бросились искать Его37и, когда нашли, сказали Ему: – Все Тебя ищут!38А Он им ответил: – Пойдём в другие места, в соседние селения, чтобы Мне и там возвещать Радостную Весть. Я ведь для этого и пришёл.39И Он ходил по всей Галилее, проповедуя в молитвенных домах и изгоняя демонов.
Исцеление прокажённого
40Однажды к Нему подошёл человек, больной проказой[13]. Павши перед Исой на колени, он стал умолять Его: – Если Ты захочешь, Ты можешь меня очистить. (Mt 8,2; Lk 5,12)41Исе стало жаль его. Он протянул руку, прикоснулся к нему и сказал: – Хочу, очистись!42Как только Он это сказал, проказа сошла с человека, и тот стал чистым.43Иса тут же отослал его, строго предупредив:44– Смотри, никому не говори об этом, но пойди, покажись священнослужителю и принеси в жертву за очищение то, что повелел Муса[14]. Так люди удостоверятся, что ты исцелён[15]. (3Mo 14,1)45Но тот пошёл и начал повсюду рассказывать о случившемся. Из-за этого Исе стало невозможно открыто появляться в городе, и Он оставался в безлюдных местах. Народ, однако, стекался к Нему отовсюду.