Psalm 48

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Ein Lied mit Begleitung, ein Psalm von den Söhnen Korachs.2 Groß ist Jahwe und sehr zu loben / in der Stadt unseres Gottes, / auf seinem heiligen Berg.3 Schön ragt er empor – eine Freude für die ganze Welt –, der Zionsberg, der sich nach Norden erstreckt. / Dort liegt die Stadt des großen Königs.4 Gott ist in ihren Palästen / und er ist bekannt als ein sicherer Schutz.5 Denn seht: Die Könige vereinten sich / und zogen gemeinsam heran.6 Doch was sie sahen, ließ sie erstarren; / bestürzt ergriffen sie die Flucht.7 Dort kam das Zittern über sie / wie die Wehen über eine Frau.8 Den Ostwind hast du benutzt / und die großen Schiffe zerstört.9 Wie wir es hörten, so haben wir es gesehen / in Jahwes Stadt, der Stadt des Allmächtigen. / Gott wird sie erhalten bis in Ewigkeit. ♪10 Wir denken über deine Gnade nach, Gott, / wir tun es, wenn wir in deinem Tempel sind.11 Wie dein Name, Gott, / so reicht dein Ruhm bis an das Ende der Welt. / Deine Hand ist mit Gerechtigkeit gefüllt.12 Es freue sich der Zionsberg, / auch Judas Städte sollen jubeln / wegen deiner gerechten Gerichte.13 Zieht um die Zionsstadt, / umkreist sie und zählt ihre Türme!14 Bewundert ihre befestigten Mauern, / betrachtet ihre Paläste / und erzählt es der kommenden Generation.15 Denn so ist Gott, unser Gott, für immer und ewig. / Er wird uns leiten unser Leben lang.

Psalm 48

Lutherbibel 2017

von Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalmlied der Korachiter.2 Groß ist der HERR und hoch zu rühmen in der Stadt unsres Gottes, auf seinem heiligen Berge. (Ps 46,5)3 Schön ragt empor sein Gipfel, daran sich freut die ganze Welt, der Berg Zion fern im Norden, die Stadt des großen Königs. (Kla 2,15; Mt 5,35)4 Gott ist in ihren Palästen, er ist bekannt als Schutz.5 Denn siehe, Könige waren versammelt und miteinander herangezogen. (2Kön 18,17)6 Sie haben sich verwundert, da sie solches sahen; sie haben sich entsetzt und sind davongestürzt.7 Zittern hat sie daselbst gepackt, Angst wie eine Gebärende.8 Du zerbrichst die großen Schiffe durch den Sturm vom Osten.9 Wie wir’s gehört haben, so sehen wir’s an der Stadt des HERRN Zebaoth, an der Stadt unsres Gottes: Gott erhält sie ewiglich. Sela.10 Gott, wir gedenken deiner Güte in deinem Tempel.11 Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm bis an der Welt Enden. Deine Rechte ist voll Gerechtigkeit. (Mal 1,11)12 Es freue sich der Berg Zion, und die Töchter Juda seien fröhlich um deiner Rechte willen.13 Ziehet um den Zion herum und umschreitet ihn, zählt seine Türme;14 habt gut acht auf seine Mauern, / durchwandert seine Paläste, dass ihr den Nachkommen davon erzählt:15 Dieser ist Gott, unser Gott für immer und ewig. Er ist’s, der uns führet. (Jes 25,9)

Psalm 48

Zürcher Bibel

von Theologischer Verlag Zürich
1 Ein Lied. Ein Psalm der Korachiter.2 Gross ist der HERR und hoch zu preisen in der Stadt unseres Gottes. Sein heiliger Berg, (Ps 96,4; Ps 99,2; Ps 145,3; Ps 147,5)3 schönster Gipfel, der ganzen Welt Wonne, der Berg Zion, äusserster Norden, ist die Stadt eines grossen Königs. (Kla 2,15; Mt 5,35)4 Gott ist in ihren Palästen, als Schutzburg hat er sich kundgetan.5 Denn sieh, Könige taten sich zusammen, zogen gemeinsam heran.6 Sie sahen es und erstarrten, flohen entsetzt davon.7 Zittern ergriff sie dort, Wehen wie eine Gebärende. (Jes 13,8)8 Mit dem Oststurm zerschmetterst du die Schiffe von Tarschisch.9 Wie wir es gehört, so haben wir es gesehen in der Stadt des HERRN der Heerscharen, in der Stadt unseres Gottes: Auf ewig lässt Gott sie bestehen. Sela (Ps 87,5)10 Wir bedenken, Gott, deine Güte, mitten in deinem Tempel.11 Wie dein Name, Gott, so reicht dein Ruhm bis an die Enden der Erde, voller Gerechtigkeit ist deine Rechte.12 Es freue sich der Berg Zion, die Töchter Judas sollen frohlocken über deine Gerichte. (Ps 97,8)13 Umkreist den Zion, umschreitet ihn, zählt seine Türme. (Ps 122,3; Ps 147,13; Jes 26,1)14 Bewundert sein Bollwerk, erkundet seine Paläste, damit ihr erzählen könnt einer künftigen Generation:15 Dies ist Gott, unser Gott immer und ewig, er wird uns leiten.[1]