Psalm 87

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Ein Psalmlied der Nachkommen Korachs. Auf den heiligen Bergen liegt die von ihm erbaute Stadt.2 Und Jahwe liebt die Zionsstadt mit ihren Toren / noch mehr als alle Wohnstätten Jakobs.3 Herrliches wird von dir gesagt, du Gottesstadt! ♪4 Ich rechne Ägypten und Babylon / zu denen, die mich kennen, / dann aber auch die Philister, die Tyrer und die Nubier, / von denen man sagt: „Dieser ist dort geboren.“5 Doch von Zion wird man sagen: / „Jeder ist in dir daheim.“ / Und der Höchste befestigt die Stadt.6 Wenn Jahwe alle Völker registriert, schreibt er: / „Dieser hat in Zion Heimatrecht.“ ♪7 Singend und tanzend werden sie dann sagen: / „Zion, in dir sind wir daheim!“[1]

Psalm 87

Съвременен български превод

von Bulgarian Bible Society
1 [1] Псалом на Кореевите синове. Песен. Неговите основи[2] са на святи планини. (Ps 78,68; Jes 2,2; Sach 2,14)2 Господ обича вратите на Сион повече от всички жилища на Яков.3 Славни неща се разказват за тебе, о, град на Бога!4 Раав[3] и Вавилон са между тези, които Ме познават; същото се отнася за филистимците; Тир и Етиопия – и те ще кажат: „Този и онзи са оттам.“5 А за Сион ще казват: „Този и онзи са родени в него и сам Всевишният го утвърди.“ (Ps 48,9)6 Когато се преброяват народите, Господ ще напише: „Този е роден там.“ (Jes 4,3)7 И онези, които пеят и които свирят, ще казват: „Всичките ми извори са у тебе.“