Psalm 14

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Dem Chorleiter. Von David. Dummköpfe denken: „Es gibt keinen Gott.“ / Sie richten Unheil an / und tun abscheuliche Dinge. / Keinen gibt es, der Gutes tut.2 Jahwe blickt vom Himmel auf die Menschen herab, / will sehen, ob einer dort verständig ist, / nur einer, der Gott wirklich sucht.3 Doch alle haben sich von ihm entfernt, / sie sind alle verdorben. / Keiner tut Gutes, nicht einer davon.[1] (Röm 3,10)4 Wissen die Bösen denn nicht, was sie tun? / Sie fressen mein Volk, als wäre es Brot, / und zu Jahwe beten sie nicht.5 Doch werden sie mit Schrecken erfahren, / dass Gott zu den Gerechten steht.6 Die Hoffnung der Armen wollt ihr zerstören?! / Doch Jahwe gibt ihnen sicheren Schutz.7 Wenn doch die Rettung aus Zion bald käme! / Wenn Jahwe die Not seines Volkes wendet, / wird Jakob[2] jubeln und Israel sich freuen.

Psalm 14

Съвременен български превод

von Bulgarian Bible Society
1 За първия певец. Псалом на Давид. Неразумният казва в сърцето си: „Няма Бог, Който да търси сметка!“ Хората се развратиха, извършиха отвратителни дела. Няма кой да прави добро. (Ps 10,4; Ps 53,1)2 Господ погледна от небесата към хората, за да види има ли разумен, който да търси Бога.3 Всички се отклониха, всички станаха покварени; няма кой да прави добро, няма дори един. (Röm 3,10)4 Без разум ли са всички? Те вършат беззаконие, разкъсват народа ми, сякаш ядат хляб, и не призовават Господа.5 Страх ще ги обземе там, където няма страх, защото Бог е на страната на онези, които постъпват праведно.6 Вие отнехте надеждите на бедния, но Господ е неговото прибежище.7 „Кой ще даде спасение на Израил от Сион?“ Когато Господ избави Своя народ от робство, тогава Яков ще се зарадва, Израил ще се развесели. (Ps 85,2; Ps 126,1)