Johannes 16

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 „Ich habe euch das gesagt, damit ihr nicht unsicher werdet.2 Man wird euch aus den Synagogen ausschließen. Ja, es kommt sogar eine Zeit, in der die, die euch töten, meinen, Gott einen Dienst damit zu tun.3 Sie werden euch das antun, weil sie weder den Vater noch mich kennen.4 Ich habe euch das gesagt, damit ihr euch, wenn die Zeit dafür gekommen ist, an meine Worte erinnert.“ „Bisher habe ich nicht mit euch darüber gesprochen, weil ich ja bei euch war.5 Aber jetzt gehe ich zu dem zurück, der mich gesandt hat. Doch keiner von euch fragt mich, wohin ich gehe.6 Stattdessen hat euch das, was ich gesagt habe, mit Traurigkeit erfüllt.7 Doch glaubt mir: Es ist wirklich das Beste für euch, wenn ich fortgehe. Denn wenn ich nicht wegginge, käme der Beistand nicht zu euch. Wenn ich jedoch fortgehe, werde ich ihn zu euch senden.8 Und wenn er gekommen ist, wird er die Welt überführen. ‹Er wird den Menschen die Augen öffnen› über Sünde, Gerechtigkeit und Gericht.9 Ihre Sünde besteht darin, dass sie nicht an mich glauben.10 Die Gerechtigkeit erweist sich dadurch, dass ich zum Vater gehe und ihr mich nicht mehr seht.11 Und das Gericht werden sie daran erkennen, dass der Fürst dieser Welt schon verurteilt ist.12 Ich hätte euch noch so viel zu sagen, aber ihr könnt es jetzt noch nicht tragen.13 Wenn dann jedoch der Geist der Wahrheit gekommen ist, wird er euch zum vollen Verständnis der Wahrheit führen. Denn er wird nicht seine eigenen Anschauungen vertreten, sondern euch nur sagen, was er ‹von mir› hören wird, und euch verkünden, was dann geschieht.14 Er wird meine Herrlichkeit sichtbar machen, denn was er euch verkündigt, nimmt er von mir.15 Alles, was der Vater hat, gehört ja auch mir. Deshalb habe ich gesagt: Was er euch verkündigen wird, hat er von mir.“16 „Es dauert nur noch ein wenig, dann werdet ihr mich nicht mehr sehen. Doch eine Weile danach werdet ihr mich wiedersehen.“17 „Wie sollen wir das verstehen?“, sagten einige seiner Jünger zueinander. „, Es dauert nur noch ein wenig, dann werdet ihr mich nicht mehr sehen. Doch eine Weile danach werdet ihr mich wiedersehen.' Und was bedeutet: 'Ich gehe zum Vater.'“?18 Sie überlegten hin und her: „Was ist das für eine 'kleine Weile', von der er gesprochen hat? Wir verstehen nicht, was er damit meint.“19 Jesus merkte, dass sie ihn fragen wollten, und sagte: „Überlegt ihr miteinander, was ich damit meinte: 'Es dauert nur noch ein wenig, dann werdet ihr mich nicht mehr sehen. Doch eine Weile danach werdet ihr mich wiedersehen'?20 Ja, ich versichere euch: Ihr werdet weinen und klagen, aber die Welt wird sich freuen. Ihr werdet traurig sein, doch eure Trauer wird sich in Freude verwandeln.21 Wenn eine Frau ein Kind bekommt, macht sie bei der Geburt Schweres durch. Wenn das Kind jedoch geboren ist, hat sie vor Freude, dass ein Mensch zur Welt gekommen ist, alle Schmerzen vergessen.22 Auch ihr seid jetzt traurig, aber ich werde euch wiedersehen. Dann wird euer Herz voller Freude sein, die euch niemand wegnehmen kann.23 Wenn es so weit ist, werdet ihr mich nichts mehr fragen müssen. Ja, ich versichere euch: Wenn ihr dann den Vater in meinem Namen um etwas bittet, wird er es euch geben.24 Bis jetzt habt ihr noch nichts in meinem Namen erbeten. Bittet nur – ihr werdet es bekommen. Und dann wird eure Freude vollkommen sein.25 Ich habe euch das alles in Bildern gesagt. Aber es kommt eine Zeit, in der ich nicht mehr in Rätseln zu euch rede, sondern offen über den Vater sprechen werde.26 Dann werdet ihr ihn in meinem Namen bitten. Ich sage nicht, dass ich dann den Vater für euch bitten werde,27 denn der Vater selbst hat euch lieb. Denn ihr liebt mich ja und glaubt, dass ich von Gott gekommen bin.28 Ja, ich bin vom Vater aus in die Welt gekommen, und ich werde die Welt verlassen und zum Vater zurückkehren.“29 Da sagten seine Jünger: „Endlich sprichst du offen und nicht mehr in Rätselworten.30 Jetzt verstehen wir, dass du alles weißt und unsere Fragen kennst, bevor wir sie stellen. Darum glauben wir, dass du von Gott gekommen bist.“31 „Jetzt glaubt ihr?“, sagte Jesus.32 „Passt auf, es kommt die Zeit – sie ist sogar schon da –, wo ihr auseinanderlaufen werdet, jeder dorthin, wo er herkommt. Und ihr werdet mich allein lassen. Aber ich bin nicht allein; der Vater ist ja bei mir.33 Ich habe euch das gesagt, damit ihr in meinem Frieden geborgen seid. In der Welt wird man Druck auf euch ausüben. Aber verliert nicht den Mut! Ich habe die Welt besiegt!“

Johannes 16

Съвременен български превод

von Bulgarian Bible Society
1 Това ви казах, за да не се разколебаете във вярата си.2 Ще ви отлъчат от синагогите. Идва дори време, когато всеки, който ви убие, ще мисли, че изпълнява дълга си пред Бога. (Mk 13,9; Joh 9,22; Joh 12,42)3 Те ще постъпят така с вас, защото не познаха нито Отец, нито Мене. (Joh 7,28; Joh 8,19; Joh 15,21; Joh 17,25)4 Но ви казах това, та когато настъпи времето, да си спомните, че съм ви казал. А отначало не ви казах това, защото бях с вас.5 А сега отивам при Този, който Ме е изпратил, и никой от вас не ме пита: „Къде отиваш?“6 Но понеже ви казах това, скръб изпълни сърцата ви. (Joh 16,22)7 Аз обаче ви казвам истината: за вас е по-добре Аз да си отида. Защото, ако не си отида, Утешителят няма да дойде при вас, а ако си отида, ще ви Го изпратя. (Joh 7,39; Joh 14,16; Joh 14,26; Joh 15,26)8 И когато Той дойде, ще изобличи света за грях, за правда и за съд:9 за грях, защото не вярват в Мене;10 за правда, защото Аз отивам при Моя Отец и няма повече да ме виждате;11 а за съд, защото князът на този свят е осъден. (Joh 12,31; Joh 14,30)12 Имам още много да ви говоря, но сега не можете да го понесете.13 А когато дойде Той, Духът на истината, Той ще ви упъти към пълната истина. Защото няма да говори от Себе Си, а ще говори, каквото чуе, и ще ви възвестява бъдещето. (Joh 14,17; Joh 15,26)14 Той ще прослави Мене, защото от Моето ще вземе и ще ви възвестява.15 Всичко, което има Отец, е Мое. Затова казах: „Той от Моето ще вземе и ще ви възвестява.“16 Още малко и няма да Ме виждате. И след още малко пак ще Ме видите, защото отивам при Отец[1].“ (Joh 7,33; Joh 13,33; Joh 14,19; Joh 16,10)17 Тогава някои от учениците Му се питаха помежду си: „Какво означава това, което ни каза: „Още малко и няма да Ме виждате. И след още малко пак ще Ме видите, защото отивам при Отец“?“18 И си говореха: „Какво означава казаното: „Още малко“? Не знаем какво говори.“19 Иисус разбра, че те искат да Го попитат, и им рече: „За това ли се питате помежду си, което казах: „Още малко и няма да Ме виждате. И след още малко пак ще Ме видите?“20 Истината, истината ви казвам: вие ще плачете и ще ридаете, а светът ще се радва. Вие ще се наскърбите, но скръбта ви ще се обърне в радост.21 Жената, когато ражда, има болки, защото е дошъл часът и. Но след като роди детето, от радост не помни вече мъките, защото се е родил човек на света.22 Така и вие сега сте изпълнени със скръб. Но Аз пак ще ви видя и ще се зарадват сърцата ви, и вашата радост никой няма да ви я отнеме. (Joh 15,11; Joh 20,20)23 В този ден вие няма да Ме питате за нищо. Истината, истината ви казвам: каквото и да поискате от Отец в Мое име, Той ще ви даде. (Joh 14,13; Joh 15,7; Joh 15,16)24 Досега нищо не сте искали в Мое име. Искайте и ще получите, за да бъде радостта ви пълна. (Joh 17,13)25 Всичко това ви говорих досега с притчи, но настъпва час, когато няма да ви говоря вече с притчи, а открито ще ви възвестя за Отец.26 В този ден ще помолите в Мое име и не ви казвам: „Аз ще помоля Отец за вас“,27 защото Сам Отец ви обича, понеже вие Ме обикнахте и повярвахте, че Аз съм излязъл от Бога. (Joh 14,21)28 Излязох от Отец и дойдох на света. Сега напускам света и отивам при Отец.“ (Joh 13,3)29 Неговите ученици Му казаха: „Ето сега Ти говориш открито – без никаква притча.30 Сега разбираме, че знаеш всичко и няма нужда да Те пита някой. Поради това вярваме, че си излязъл от Бога.“31 Иисус им отговори: „Дали вярвате сега?32 Ето настъпва час, и е дошъл вече, всички да се разбягате по домовете си и Мене Сам да Ме оставите. Но Аз не съм Сам, защото Отец е с Мене. (Mk 14,27; Mk 14,50; Joh 8,29)33 Това ви казах, за да имате в Мене мир. В света ще претърпите мъки, но смелост: Аз победих света.“ (Joh 14,27)