Psalm 8

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Dem Chorleiter. Schwungvoll begleiten! Ein Psalmlied von David.2 Jahwe, du unser Herr, / wie herrlich ist dein Name überall auf der Welt! / Über den Himmel breitest du deine Hoheit aus,3 und aus dem Mund von Kindern und Säuglingen schaffst du dir Lob,[1] / ein Bollwerk, das deine Gegner beschämt / und alle Feinde zum Schweigen bringt.4 Sooft ich den Himmel anschaue, das Werk deiner Hand, / den Mond und die Sterne, die du gemacht hast:5 Was ist da der Mensch, dass du an ihn denkst, / der Adamssohn, dass du Acht auf ihn hast?6 Du hast ihn nur wenig unter die Engel[2] gestellt / und krönst ihn mit Ehre und Pracht. (Hebr 2,7)7 Du lässt ihn herrschen über alles, / was durch deine Hände entstand:[3] (1Kor 15,27; Hebr 2,6)8 über Schafe und Rinder / und auch die wilden Tiere im Feld,9 die Vögel in der Luft, / die Fische im Meer / und alles, was die Meere durchzieht.10 Jahwe, du unser Herr, / wie herrlich ist dein Name überall auf der Welt!

Psalm 8

La Biblia Textual

von Sociedad Bíblica Iberoamericana
1 ¡Oh YHVH, Señor nuestro, Cuán glorioso es tu Nombre en toda la tierra! Has puesto tu majestad sobre los cielos.2 De la boca de los niños y de los que maman, Estableciste la alabanza frente a tus adversarios, Para hacer callar al enemigo y al vengativo.3 Cuando contemplo tus cielos, obra de tus dedos, La luna y las estrellas que Tú afirmaste,4 Digo: ¿Qué es el hombre, para que te acuerdes de él, El hijo de Adam, para que lo consideres?5 Lo hiciste un poco menor que los ángeles, Lo coronaste de gloria y honor.6 Lo haces señorear en las obras de tus manos, Pusiste todas las cosas debajo de sus pies:7 Ovejas y bueyes, todo ello, Y también los animales del campo,8 Las aves de los cielos y los peces del mar, Todo cuanto atraviesa las sendas de los mares.9 ¡Oh YHVH, Señor nuestro, Cuán glorioso es tu Nombre en toda la tierra!