Psalm 29

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Ein Psalmlied von David. Gebt Jahwe, ihr himmlischen Wesen, / gebt Jahwe Ehre und Macht!2 Gebt Jahwe die Ehre, die ihm gebührt, / betet ihn an in heiliger Pracht.3 Die Stimme Jahwes schallt über der Flut. / Der Gott der Herrlichkeit lässt Donner dröhnen, / Jahwe beherrscht das gewaltige Meer.4 Die Stimme Jahwes voller Macht, / ist herrlich und furchtbar zugleich.5 Die Stimme Jahwes spaltet mächtige Bäume, / Libanonzedern zersplittern vor ihm.6 Der Libanon hüpft vor ihm wie ein Kalb, / wie ein junger Büffel springt der Hermon[1] auf.7 Die Stimme Jahwes sprüht zuckende Flammen.8 Die Stimme Jahwes lässt Wüsten erzittern. / Auch die Wüste von Kadesch[2] erbebt.9 Die Stimme Jahwes wirbelt Eichen empor, / reißt ganze Wälder kahl. / Und in seinem Tempel ruft alles: „Ehre sei Gott!“10 Jahwe thront über den Fluten, / er herrscht als ewiger König!11 Seinem Volk verleiht er Kraft / und segnet es mit Frieden!

Psalm 29

La Biblia Textual

von Sociedad Bíblica Iberoamericana
1 ¡Tributad a YHVH, oh seres celestiales, Tributad a YHVH la gloria y la fortaleza!2 ¡Tributad a YHVH la gloria debida a su Nombre! ¡Postraos ante YHVH en el esplendor de la santidad!3 Voz de YHVH sobre las aguas: ¡El Dios de gloria ha tronado! ¡Es YHVH sobre las grandes aguas!4 La voz de YHVH es poderosa, La voz de YHVH es majestuosa.5 La voz de YHVH quebranta los cedros, Sí, YHVH tritura los cedros del Líbano.6 Hace saltar al Líbano como a un becerro, Y al Sirión como a crías de toros salvajes.7 La voz de YHVH arranca llamas de fuego.8 La voz de YHVH estremece el desierto. YHVH sacude al desierto de Cades.9 La voz de YHVH hace parir las ciervas, y desnuda los bosques. Y en su Casa todo dice: ¡Gloria!10 YHVH preside en el diluvio, YHVH se sienta como Rey para siempre.11 YHVH dará fuerza a su pueblo, YHVH bendecirá a su pueblo con la paz.