Psalm 79

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Ein Psalm für[1] Asaf. Gott, Völker sind eingedrungen in deinen Besitz, / haben deinen heiligen Tempel geschändet / und Jerusalem zu einem Trümmerhaufen gemacht.2 Die Leichen deiner Diener gaben sie den Vögeln zum Fraß, / das Fleisch deiner Getreuen warfen sie dem Raubwild hin.3 Sie haben ihr Blut wie Wasser vergossen / im ganzen Umkreis von Jerusalem. / Niemand war da, der die Toten begrub.4 Unseren Nachbarn wurden wir zum Hohn. / Alle, die rings um uns wohnen, lachen und spotten über uns.5 Wie lange, Jahwe, willst du immerfort zürnen, / brennt wie Feuer deine Eifersucht?6 Lass deinen Zorn an den Völkern aus, / die sich weigern, dich anzuerkennen, / an den Königreichen, / in denen dein Name nicht angerufen wird.7 Denn sie haben Israel sich einverleibt / und seine Wohnstatt verwüstet.8 Rechne uns nicht die Schuld der Vorfahren an, / komm uns schnell mit Erbarmen entgegen, / denn wir sind sehr schwach!9 Hilf uns, Gott, unser Retter! / Die Ehre deines Namens steht auf dem Spiel. / Rette uns und bedecke unsere Sünden, / weil es um deinen Namen geht!10 Warum dürfen die Völker sagen: / „Wo ist denn ihr Gott?“ / Zeig den Völkern vor unseren Augen, / dass du das vergossene Blut deiner Diener rächst!11 Lass vor dich kommen das Stöhnen des Gefangenen. / Lass mit deiner großen Macht die Todgeweihten leben!12 Zahle unseren Nachbarn siebenfach zurück, / den Hohn, mit dem sie dich höhnten, Herr!13 Wir sind doch dein Volk, die Herde, die du versorgst! / Für immer und ewig wollen wir dich preisen / und jeder neuen Generation überliefern dein Lob.

Psalm 79

Библия, синодално издание

von Bulgarian Bible Society
1 Началнику на хора. На свирало Шошаним-Едут. Псалом Асафов.2 Пастирю Израилев, послушай! Ти, Който водиш като стадо Иосифа, Който седиш на херувимите, яви се! (Ps 76,13)3 Пред Ефрема, Вениамина и Манасия издигни силата Си и дойди да ни спасиш. (Jes 7,2)4 Боже, възстанови ни; да светне лицето Ти, и ще се спасим! (Ps 30,13)5 Господи, Боже на силите! докога ще бъдеш гневен към молитвите на Твоя народ?6 Ти ги нахрани с хляб, намокрен със сълзи, и ги напои с изобилни сълзи; (1Kön 22,27; Ps 101,8)7 направил си ни предмет на противоречие между нашите съседи, и нашите врагове се гаврят с нас; (Ps 43,5)8 Боже на силите, възстанови ни! да светне лицето Ти, и ще се спасим!9 Ти пренесе от Египет лозата, изгони народите и я посади; (Ps 43,3)10 очисти за нея място, закрепи корените и, и тя изпълни земята.11 Планините се покриха със сянката и, и клоните и са като кедри Божии;12 тя пусна клони до морето и младочки до реката. (2Mo 23,31)13 Защо срути нейната ограда, та я късат всички, минаващи по пътя? (Jes 5,5)14 Горският глиган я подрива и полският звяр я обгризва. (2Kön 17,6; 2Kön 25,1; Ps 67,8)15 Боже на силите! обърни се, милостно погледни от небето и виж и посети това лозе;16 опази туй, що е насадила Твоята десница, и младочките, които Ти укрепи за Себе Си.17 То е с огън обгорено, изпосечено; от заплахата на Твоето лице ще погинат.18 Да бъде ръката Ти върху мъжа на Твоята десница, върху човешкия син, когото си укрепил за Себе Си,19 и ние няма да отстъпим от Тебе; оживи ни, и ние ще призоваваме Твоето име.20 Господи, Боже на силите! възстанови ни; да светне лицето Ти, и ще се спасим!