Sprüche 7

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Mein Sohn, bewahre meine Worte, / hüte meine Weisung wie einen Schatz!2 Bewahre meine Gebote, damit du lebst; / hüte sie wie deinen Augapfel.3 Binde sie um deine Finger, / schreibe sie tief in dein Herz!4 Nenn die Weisheit deine Schwester / und lass die Einsicht deine Freundin sein,5 dass sie dich bewahre vor der Frau eines andern, / vor der Fremden, die dir schöne Worte macht.6 Einmal stand ich am Fenster meines Hauses / und blickte durch das Gitter hinaus.7 Da bemerkte ich unter den Grünschnäbeln dort / einen jungen Burschen ohne Verstand.8 Er ging über die Straße, bog um die Ecke / und nahm den Weg zu ihrem Haus.9 Es war schon in der Dämmerung, / beim Einbruch der Nacht, wenn es dunkel wird.10 Schau, da kommt eine Frau ihm entgegen, / wie eine Hure aufgemacht, ihre Absicht versteckt.11 Leidenschaftlich ist sie und hemmungslos; / es hält sie nicht in ihrem Haus.12 Bald ist sie draußen, bald auf den Plätzen, / an allen Straßenecken lauert sie.13 Da greift sie ihn und küsst ihn ab / und spricht ihn herausfordernd an:14 „Ich musste heute ein Freudenopfer[1] bringen, / nun habe ich mein Versprechen erfüllt.15 Darum kam ich heraus, dir zu begegnen, / dich habe ich gesucht und gefunden.16 Ich habe mein Bett neu bezogen. / Es ist buntes ägyptisches Leinen,17 und ich habe es mit Myrrhe besprengt, / mit Aloë und Zimt.18 Komm, wir lieben uns die ganze Nacht, / wir berauschen uns an Liebeslust!19 Denn mein Mann ist nicht zu Hause, / er ist auf Reisen, sehr weit fort.20 Den Geldbeutel hat er mit sich genommen. / Zum Vollmondtag erst kommt er zurück.“21 Mit solchen Worten verleitet sie ihn, / verführt ihn mit schmeichelnden Lippen.22 Er folgt ihr sofort, / wie ein Ochse, den man zum Schlachten führt, / wie ein Hirsch, den das Fangseil umschlingt,23 bis ein Pfeil seine Leber zerreißt / und er wie ein Vogel im Fangnetz hängt. / Er weiß nicht, dass es um sein Leben geht.24 Hört mir zu, ihr jungen Männer! / Merkt euch gut, was ich sage!25 Lasst euch von solch einer Frau nicht verführen, / verirrt euch nicht auf ihre Spur!26 Denn sie hat schon viele gefällt und erschlagen, / die Zahl ihrer Todesopfer ist hoch!27 Ihr Haus ist ein Weg zum Scheol[2] hinab, / er führt in die Kammern des Todes.

Sprüche 7

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Mon fils, retiens mes paroles et imprègne-toi de mes préceptes.2 Suis mes préceptes et tu vivras, garde mes enseignements comme la prunelle de tes yeux.3 Porte-les comme un anneau à ton doigt, grave-les sur les tablettes de ton cœur.4 Dis à la sagesse: « Tu es ma sœur[1] », et considère l’intelligence comme ta parente, (Hl 4,9; Hl 4,10; Hl 4,12; Hl 5,1)5 pour qu’elles te préservent de la femme d’autrui, de l’inconnue aux paroles enjôleuses.6 Un jour, je regardais à travers le treillis de ma fenêtre[2],7 et je vis un de ces jeunes sans expérience, j’observai un jeune homme écervelé.8 Il passait dans la rue près du coin où se tenait l’une de ces femmes, se dirigeant vers sa maison.9 C’était au crépuscule, le jour baissait, et l’obscurité de la nuit commençait à se répandre.10 Or, voici que cette femme vint à sa rencontre, habillée comme une prostituée et l’esprit plein de ruse.11 Elle parlait fort, impertinente, elle ne tenait pas en place chez elle.12 Tantôt dans la rue, tantôt sur les places, elle faisait le guet à tous les carrefours.13 Elle attrapa le jeune homme, l’embrassa et, l’air effronté, elle lui dit:14 « J’avais à faire un sacrifice de reconnaissance, je viens, aujourd’hui même, de m’acquitter de mes vœux[3]. (3Mo 7,12; 3Mo 7,15)15 Voilà pourquoi je suis sortie à ta rencontre, je cherchais à te voir, et je t’ai trouvé.16 J’ai garni mon lit de couvertures et d’étoffe brodée en fils d’Egypte[4]. (Spr 31,22; Jes 19,9; Hes 27,7)17 J’ai parfumé mon lit de myrrhe, d’aloès et de cinnamome.18 Viens, grisons-nous d’amour jusqu’au matin, livrons-nous aux délices de la volupté,19 car mon mari n’est pas à la maison: il est parti pour un voyage au loin.20 Il a emporté une bourse pleine d’argent, il ne rentrera qu’à la pleine lune. »21 A force d’artifices, elle le fit fléchir; par ses propos enjôleurs, elle l’entraîna.22 Alors il se mit soudain à la suivre comme un bœuf qui va à l’abattoir, comme un fou qu’on lie pour le châtier,23 jusqu’à ce qu’une flèche lui transperce le foie, comme un oiseau qui se précipite dans le filet sans se douter qu’il y va de sa vie.24 Et maintenant, mes fils, écoutez-moi! Prêtez attention à mes paroles!25 Que votre cœur ne se laisse pas entraîner par une telle femme! Ne vous égarez pas dans ses sentiers,26 car nombreuses sont ses victimes blessées à mort, et ceux qu’elle a fait périr comptent parmi les plus robustes.27 Sa maison est le chemin du séjour des morts qui mène directement aux demeures de la mort.