Psalm 97

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Jahwe ist König! / Die Erde soll jubeln! / Die vielen Küstenländer freuen sich!2 Dunkelheit und Wolken hüllen ihn ein, / Recht und Gerechtigkeit stützen seinen Thron.3 Feuer geht ihm voraus / und verzehrt seine Feinde ringsum.4 Seine Blitze erleuchten die Welt, / die Erde sieht es und erschrickt.5 Die Berge zerfließen wie Wachs vor Jahwe, / vor dem Herrscher der ganzen Welt.6 Seine Gerechtigkeit wird vom Himmel bezeugt, / und alle Völker sehen seine Herrlichkeit.7 Alle Bilderanbeter müssen sich schämen, / sie, die stolz auf Nichtse sind. / All ihr Götter, werft euch nieder vor ihm![1] (Hebr 1,6)8 Zion hörte es und freute sich. / Und Judas Töchter jauchzten, über dein Gericht, Jahwe.9 Denn du, Jahwe, bist der Höchste in der ganzen Welt. / Hoch über allen Göttern stehst du.10 Die ihr Jahwe liebt, hasst das Böse! / Er beschützt die, die sich treu zu ihm halten, / aus der Hand von Gottlosen rettet er sie.11 Ein Licht erstrahlt dem Gerechten, / Freude den ehrlichen Herzen.12 Freut euch an Jahwe, ihr Gerechten, / und denkt voller Dank an seine Heiligkeit!

Psalm 97

La Bible du Semeur

von Biblica
1 L’Eternel règne! ╵O terre exulte d’allégresse! Réjouissez-vous, îles nombreuses!2 Autour de lui, ╵des nuées sombres et l’obscurité. Justice et droit sont l’appui de son trône,3 et, devant lui, ╵un feu s’avance qui embrase tous ses ennemis à l’entour.4 Quand ses éclairs illuminent le monde[1], en les voyant, la terre tremble. (2Mo 19,16; Ps 77,19)5 Quant aux montagnes, ╵elles se fondent devant l’Eternel, ╵comme la cire, devant le Maître de toute la terre.6 Les cieux proclament sa justice et tous les peuples contemplent sa gloire.7 Que la honte les gagne, tous les adorateurs d’idoles, ceux qui se glorifient de leurs faux dieux. Que tous les « dieux » devant lui se prosternent[2]. (Hebr 1,6)8 Sion l’apprend ╵et s’en réjouit. Toutes les villes de Juda ╵exultent d’allégresse, à cause de tes jugements, ╵ô Eternel!9 Car toi, Eternel, tu es le Très-Haut, ╵au-dessus de toute la terre, et tu surpasses de loin tous les dieux!10 Vous qui aimez l’Eternel, ╵ayez le mal en horreur! L’Eternel garde la vie ╵de qui lui est attaché et, de la main des méchants, ╵il les délivre.11 Une lumière ╵est semée pour l’homme juste et de la joie ╵pour ceux qui ont le cœur droit.12 O, vous les justes, ╵réjouissez-vous ╵à cause de l’Eternel! Louez-le en évoquant ╵sa sainteté!