Psalm 6

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Dem Chorleiter. Mit Saitenspiel im Bass. Ein Psalmlied von David.2 Straf mich nicht in deinem Zorn, Jahwe, / züchtige mich nicht in deinem Grimm!3 Sei mir gnädig, Jahwe, denn mir ist ganz elend! / Heil mich, Jahwe, denn in allen Gliedern sitzt mir der Schreck4 und ich bin ganz verstört. / Wie lange dauert das noch, Jahwe?5 Komm zurück, Jahwe, und rette mich! / Befreie mich, weil du doch gnädig bist!6 Denn im Tod denkt niemand an dich, / von den Toten bekommst du kein Lob!7 Vom Stöhnen bin ich erschöpft, / ich weine die ganze Nacht. / Mein Bett ist nass von den Tränen.8 Meine Augen sind vor Kummer schwach, / gealtert wegen meiner Bedränger.9 Macht euch fort, ihr Verbrecher![1] / Denn Jahwe hat mein Weinen gehört.10 Mein Flehen hat Jahwe vernommen. / Jahwe nimmt mein Beten an.11 Meine Feinde sind blamiert und ganz bestürzt, / sie ziehen ab und schämen sich.

Psalm 6

Bible, překlad 21. století

von Biblion
1 Pro předního zpěváka, na strunné nástroje. Hlubokým hlasem. Žalm Davidův.2 Nekárej mě, Hospodine, v hněvu svém, ve svém rozlícení mě netrestej!3 Smiluj se, Hospodine – jsem vysílen, uzdrav mě, Hospodine – v kostech mám děs!4 Do hloubi duše jsem vyděšen – Hospodine, jak dlouho ještě?!5 Obrať se, Hospodine, život mi zachovej, pro svoji lásku zachraň mě!6 V hrobě už na tebe nikdo nevzpomene – mezi mrtvými kdo by slavil tě?7 Svým nářkem vyčerpán na lůžku noci provzlykám, slzami polštář zalévám!8 Zrak mi vyhasl zármutkem, zeslábl vinou všech mých nepřátel.9 Odstupte ode mě, všichni zločinci, hlas mého pláče slyšel Hospodin!10 Hospodin vyslyšel moje žádosti, Hospodin přijímá mé modlitby!11 Jen ať se stydí a ať se děsí, všichni mí odpůrci ať ustoupí, ať jsou zahanbeni ve chvíli!