Para o mestre de música. Com instrumentos de cordas. Salmo da família de Asafe. Um cântico.
1Em Judá Deus é conhecido; o seu nome é grande em Israel.2Sua tenda está em Salém; o lugar da sua habitação está em Sião.3Ali quebrou ele as flechas reluzentes, os escudos e as espadas, as armas de guerra. Pausa4Resplendes de luz! És mais majestoso que os montes cheios de despojos.5Os homens valorosos jazem saqueados, dormem o sono final; nenhum dos guerreiros foi capaz de erguer as mãos.6Diante da tua repreensão, ó Deus de Jacó, o cavalo e o carro estacaram.7Somente tu és temível. Quem poderá permanecer diante de ti quando estiveres irado?8Dos céus pronunciaste juízo, e a terra tremeu e emudeceu,9quando tu, ó Deus, te levantaste para julgar, para salvar todos os oprimidos da terra. Pausa10Até a tua ira contra os homens redundará em teu louvor, e os sobreviventes da tua ira se refrearão.[1]11Façam votos ao SENHOR, ao seu Deus, e não deixem de cumpri-los; que todas as nações vizinhas tragam presentes a quem todos devem temer.12Ele tira o ânimo dos governantes e é temido pelos reis da terra.
1Für den Dirigenten[1]. Mit Saiteninstrumenten zu begleiten. Ein Psalm Asafs. Ein Lied. (Sl 4:1)2Wohl bekannt ist Gott in Juda, groß ist sein Name in ganz Israel.3In Salem[2] wurde sein heiliges Zelt errichtet, auf dem Berg Zion hat er Wohnung genommen. (Gn 14:18)4Dort zerbrach er die Brandpfeile[3], die Schilde, Schwerter und alle Kriegswaffen der Feinde[4]. //[5] (Sl 3:3)5In Licht bist du gehüllt, ´o Gott`, erhabener als[6] die Berge, von denen die Raubzüge der Feinde ausgingen[7].6Selbst die mutigsten Helden[8] wurden ihrer Waffen beraubt, nun schlafen sie den Todesschlaf, und keiner der sonst so starken Krieger vermag die Hände zum Kampf zu erheben[9].7Dein Drohen, du Gott Jakobs, genügte – und schon fielen die Pferde vor den Streitwagen in einen betäubenden Schlaf.8Du – ja, furchterregend bist du! Wer kann vor dir bestehen, wenn du deinem Zorn freien Lauf lässt?9Vom Himmel her lässt du dein Gerichtsurteil hören, Furcht ergreift die Erde, und sie wird ganz still.10Ja, das geschieht, wenn Gott aufsteht, um Recht zu sprechen, um den Unterdrückten im Land Rettung zu bringen. //11Selbst das schlimmste Wüten von Menschen trägt noch bei zu deinem Lob; du schmückst dich mit allen, die diesem Toben entgehen, wie mit einem ´schönen` Gürtel.[10]12Legt vor dem HERRN, eurem Gott, eure Gelübde ab und erfüllt sie auch, ihr alle, die ihr euch um ihn versammelt. Ihm, dem Ehrfurchtgebietenden, bringt eure Gaben dar!13Dem Hochmut der Gewaltherrscher bereitet er ein Ende[11], als furchterregend erweist er sich gegenüber allen Königen der Erde.