1Reveste da tua justiça o rei, ó Deus, e da tua retidão o filho do rei,2para que ele julgue com retidão e com justiça os teus que sofrem opressão.3Que os montes tragam prosperidade ao povo e as colinas o fruto da justiça.4Defenda ele os oprimidos no meio do povo e liberte os filhos dos pobres; esmague ele o opressor!5Que ele perdure[1] como o sol e como a lua por todas as gerações.6Seja ele como chuva sobre uma lavoura ceifada, como aguaceiros que regam a terra.7Floresçam os justos nos dias do rei, e haja grande prosperidade enquanto durar a lua.8Governe ele de mar a mar e desde o rio Eufrates até os confins da terra[2].9Inclinem-se diante dele as tribos do deserto[3], e os seus inimigos lambam o pó.10Que os reis de Társis e das regiões litorâneas lhe tragam tributo; os reis de Sabá e de Sebá lhe ofereçam presentes.11Inclinem-se diante dele todos os reis, e sirvam-no todas as nações.12Pois ele liberta os pobres que pedem socorro, os oprimidos que não têm quem os ajude.13Ele se compadece dos fracos e dos pobres e os salva da morte.14Ele os resgata da opressão e da violência, pois aos seus olhos a vida[4] deles é preciosa.15Tenha o rei vida longa! Receba ele o ouro de Sabá. Que se ore por ele continuamente, e todo o dia se invoquem bênçãos sobre ele.16Haja fartura de trigo por toda a terra, ondulando no alto dos montes. Floresçam os seus frutos como os do Líbano e cresçam as cidades como as plantas no campo.17Permaneça para sempre o seu nome e dure a sua fama enquanto o sol brilhar. Sejam abençoadas todas as nações por meio dele, e que elas o chamem bendito.18Bendito seja o SENHOR Deus, o Deus de Israel, o único que realiza feitos maravilhosos.19Bendito seja o seu glorioso nome para sempre; encha-se toda a terra da sua glória. Amém e amém.20Encerram-se aqui as orações de Davi, filho de Jessé.
1Von Salomo. Gott, gib dein Recht dem König und deine Gerechtigkeit dem Königssohn,2dass er dein Volk richte in Gerechtigkeit und deine Elenden nach dem Recht.3Lass die Berge Frieden bringen für das Volk und die Hügel Gerechtigkeit.4Er soll den Elenden im Volk Recht schaffen und den Armen helfen und die Bedränger zermalmen.5Er soll leben, solange die Sonne scheint und solange der Mond währt, von Geschlecht zu Geschlecht.6Er soll herabfahren wie der Regen auf die Aue, wie die Tropfen, die das Land feuchten.7Zu seinen Zeiten soll blühen die Gerechtigkeit und großer Friede sein, bis der Mond nicht mehr ist.8Er soll herrschen von einem Meer bis ans andere und von dem Strom bis zu den Enden der Erde. (Zc 9:10)9Vor ihm sollen sich neigen die Söhne der Wüste, und seine Feinde sollen Staub lecken. (Is 49:23)10Die Könige von Tarsis und auf den Inseln sollen Geschenke bringen, die Könige aus Saba und Seba sollen Gaben senden. (1 Rs 10:1; Sl 68:30; Is 60:9)11Alle Könige sollen vor ihm niederfallen und alle Völker ihm dienen.12Denn er wird den Armen erretten, der um Hilfe schreit, und den Elenden, der keinen Helfer hat. (Jó 36:15)13Er wird gnädig sein den Geringen und Armen, und den Armen wird er helfen.14Er wird sie aus Bedrückung und Frevel erlösen, und ihr Blut ist wert geachtet vor ihm. (Sl 9:13; Sl 116:15)15Er soll leben, und man soll ihm geben vom Gold aus Saba. Man soll immerdar für ihn beten und ihn täglich segnen.16Voll stehe das Getreide im Land bis oben auf den Bergen; wie am Libanon rausche seine Frucht. In den Städten sollen sie grünen wie das Gras auf Erden.17Sein Name bleibe ewiglich; solange die Sonne währt, blühe sein Name. Und durch ihn sollen gesegnet sein alle Völker, und sie werden ihn preisen. (Gn 12:3; Gn 22:18)18Gelobt sei Gott der HERR, der Gott Israels, der allein Wunder tut! (Sl 41:14)19Gelobt sei sein herrlicher Name ewiglich, und alle Lande sollen seiner Ehre voll werden! Amen! Amen! (Is 6:3)20Zu Ende sind die Gebete Davids, des Sohnes Isais.