Salmo 90

Nova Versão Internacional

de Biblica
1 Senhor, tu és o nosso refúgio, sempre, de geração em geração.2 Antes de nascerem os montes e de criares a terra e o mundo, de eternidade a eternidade tu és Deus.3 Fazes os homens voltarem ao pó, dizendo: “Retornem ao pó, seres humanos!”4 De fato, mil anos para ti são como o dia de ontem que passou, como as horas da noite.5 Como uma correnteza, tu arrastas os homens; são breves como o sono; são como a relva que brota ao amanhecer;6 germina e brota pela manhã, mas, à tarde, murcha e seca.7 Somos consumidos pela tua ira e aterrorizados pelo teu furor.8 Conheces as nossas iniquidades; não escapam os nossos pecados secretos à luz da tua presença.9 Todos os nossos dias passam debaixo do teu furor; vão-se como um murmúrio.10 Os anos de nossa vida chegam a setenta, ou a oitenta para os que têm mais vigor; entretanto, são anos difíceis e cheios de sofrimento, pois a vida passa depressa, e nós voamos!11 Quem conhece o poder da tua ira? Pois o teu furor é tão grande como o temor que te é devido.12 Ensina-nos a contar os nossos dias para que o nosso coração alcance sabedoria.13 Volta-te, SENHOR! Até quando será assim? Tem compaixão dos teus servos!14 Satisfaze-nos pela manhã com o teu amor leal, e todos os nossos dias cantaremos felizes.15 Dá-nos alegria pelo tempo que nos afligiste, pelos anos em que tanto sofremos.16 Sejam manifestos os teus feitos aos teus servos, e aos filhos deles o teu esplendor!17 Esteja sobre nós a bondade do nosso Deus Soberano. Consolida, para nós, a obra de nossas mãos; consolida a obra de nossas mãos!

Salmo 90

Einheitsübersetzung 2016

de Katholisches Bibelwerk
1 Ein Bittgebet des Mose, des Mannes Gottes. O Herr, du warst uns Wohnung von Geschlecht zu Geschlecht.2 Ehe geboren wurden die Berge, / ehe du unter Wehen hervorbrachtest Erde und Erdkreis, bist du Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit.3 Zum Staub zurückkehren lässt du den Menschen, du sprichst: Ihr Menschenkinder, kehrt zurück! (Sl 146:4)4 Denn tausend Jahre sind in deinen Augen wie der Tag, der gestern vergangen ist, wie eine Wache in der Nacht. (2 Pe 3:8)5 Du raffst sie dahin, sie werden wie Schlafende. Sie gleichen dem Gras, das am Morgen wächst: (Jó 14:2; Sl 37:2; Sl 58:8; Sl 102:12; Sl 103:15; Is 40:6)6 Am Morgen blüht es auf und wächst empor, am Abend wird es welk und verdorrt.7 Ja, unter deinem Zorn schwinden wir hin, durch deine Zornesglut werden wir starr vor Schrecken.8 Unsere Sünden hast du vor dich hingestellt, unsere verborgene Schuld in das Licht deines Angesichts. (Sl 109:15; Os 7:2)9 Ja, unter deinem Grimm gehen all unsere Tage dahin, wir beenden unsere Jahre wie einen Seufzer. (Jó 7:6; Jó 14:1; Sl 39:6; Sl 89:48; Sl 102:12; Sl 109:23; Sl 144:4; Ec 6:12; Sb 2:5)10 Die Zeit unseres Lebens währt siebzig Jahre, wenn es hochkommt, achtzig. Das Beste daran ist nur Mühsal und Verhängnis, schnell geht es vorbei, wir fliegen dahin. (Gn 6:3; Sir 18:9)11 Wer erkennt die Macht deines Zorns und fürchtet deinen Grimm?[1]12 Unsere Tage zu zählen, lehre uns! Dann gewinnen wir ein weises Herz. (Sl 39:5)13 Kehre doch um, HERR! - Wie lange noch? Um deiner Knechte willen lass es dich reuen!14 Sättige uns am Morgen mit deiner Huld! Dann wollen wir jubeln und uns freuen all unsre Tage. (Sl 46:6; Sl 143:8; Lm 3:23)15 Erfreue uns so viele Tage, wie du uns gebeugt hast, so viele Jahre, wie wir Unheil sahn.16 Dein Wirken werde sichtbar an deinen Knechten und deine Pracht an ihren Kindern. (Is 5:12)17 Güte und Schönheit des Herrn, unseres Gottes, sei über uns! / Lass gedeihen das Werk unserer Hände, ja, das Werk unserer Hände lass gedeihn!