Salmo 88

Nova Versão Internacional

de Biblica
1 Ó SENHOR, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.[1]2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.3 Tenho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura[2]!4 Sou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.5 Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.6 Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.7 Tua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa8 Afastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;9 minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, SENHOR, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.10 Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Pausa11 Será que o teu amor é anunciado no túmulo e a tua fidelidade no Abismo da Morte[3]?12 Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas e os teus feitos de justiça na terra do esquecimento?13 Mas eu, SENHOR, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.14 Por que, SENHOR, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?15 Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.16 Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.17 Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.18 Tiraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.

Salmo 88

Einheitsübersetzung 2016

de Katholisches Bibelwerk
1 Ein Lied. Ein Psalm der Korachiter. Für den Chormeister. Nach der Weise Krankheit zu singen. Ein Weisheitslied Hemans, des Esrachiters.2 HERR, du Gott meiner Rettung, am Tag und in der Nacht schrei ich vor dir. (Sl 77:3)3 Lass mein Bittgebet vor dein Angesicht kommen, neige dein Ohr meinem Rufen! (Sl 17:6; Sl 119:170)4 Denn mit Leid ist meine Seele gesättigt, mein Leben berührt die Totenwelt. (Jó 17:1; Jó 33:22)5 Schon zähle ich zu denen, die hinabsteigen in die Grube, bin wie ein Mensch, in dem keine Kraft mehr ist. (Sl 143:7)6 Ausgestoßen unter den Toten, wie Erschlagene, die im Grab liegen, derer du nicht mehr gedenkst, abgeschnitten sind sie von deiner Hand.[1]7 Du brachtest mich in die unterste Grube, in Finsternisse, in Tiefen.8 Auf mir lastet dein Grimm, mit all deinen Wogen drückst du mich nieder. [Sela][2] (Sl 42:8)9 Entfernt hast du von mir meine Vertrauten, zum Abscheu machtest du mich ihnen. Gefangen bin ich und komm nicht heraus. (Sl 31:12)10 Mein Auge erlischt vor Elend. Den ganzen Tag, HERR, ruf ich zu dir, ich strecke nach dir meine Hände aus.11 Wirst du an den Toten Wunder tun, werden Schatten aufstehn, um dir zu danken? [Sela] (Sl 6:6)12 Erzählt man im Grab von deiner Huld, von deiner Treue im Totenreich?13 Werden deine Wunder in der Finsternis erkannt, deine Gerechtigkeit im Land des Vergessens?14 Ich aber, HERR, ich schreie zu dir um Hilfe, am Morgen komme zu dir mein Bittgebet. (Sl 5:4)15 Warum, HERR, verstößt du mich, verbirgst vor mir dein Angesicht? (Jó 13:24)16 Elend bin ich, ein Sterbender von Jugend an, ich trage deine Schrecken und erstarre. (Jó 6:4; Jó 20:25)17 Über mich fuhr dahin die Glut deines Zorns, deine Schrecken haben mich vernichtet.18 Sie umfluten mich den ganzen Tag wie Wasser, sie dringen auf mich ein von allen Seiten. (Sl 42:8)19 Entfernt hast du von mir Freunde und Nachbarn, mein Vertrauter ist nur noch die Finsternis. (Jó 17:13; Sl 31:12)