1Quando o SENHOR trouxe os cativos de volta a Sião[1], foi como um sonho.2Então a nossa boca encheu-se de riso e a nossa língua de cantos de alegria. Até nas outras nações se dizia: “O SENHOR fez coisas grandiosas por este povo”.3Sim, coisas grandiosas fez o SENHOR por nós, por isso estamos alegres.4SENHOR, restaura-nos[2], assim como enches o leito dos ribeiros no deserto[3].5Aqueles que semeiam com lágrimas, com cantos de alegria colherão.6Aquele que sai chorando enquanto lança a semente, voltará com cantos de alegria, trazendo os seus feixes.
1Ein Wallfahrtslied.
Als der HERR das Geschick Zions wendete,
da waren wir wie Träumende. (Sl 14:7)2Da füllte sich unser Mund mit Lachen
und unsere Zunge mit Jubel.
Da sagte man unter den Völkern:
Groß hat der HERR an ihnen gehandelt! (Jó 8:21; Ez 36:36)3Ja, groß hat der HERR an uns gehandelt.
Da waren wir voll Freude. (Lc 1:49)4Wende doch, HERR, unser Geschick
wie die Bäche im Südland! (Dt 30:3)5Die mit Tränen säen,
werden mit Jubel ernten. (Is 25:8; Mt 5:4; Jo 12:24; Jo 16:20; Ap 21:4; Bar 4:23)6Sie gehen, ja gehen und weinen
und tragen zur Aussaat den Samen.
Sie kommen, ja kommen mit Jubel
und bringen ihre Garben.