Gálatas 6

Nova Versão Internacional

de Biblica
1 Irmãos, se alguém for surpreendido em algum pecado, vocês, que são espirituais, deverão restaurá-lo com mansidão. Cuide-se, porém, cada um para que também não seja tentado.2 Levem os fardos pesados uns dos outros e, assim, cumpram[1] a lei de Cristo.3 Se alguém se considera alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.4 Cada um examine os próprios atos, e então poderá orgulhar-se de si mesmo, sem se comparar com ninguém,5 pois cada um deverá levar a própria carga.6 O que está sendo instruído na palavra partilhe todas as coisas boas com aquele que o instrui.7 Não se deixem enganar: de Deus não se zomba. Pois o que o homem semear isso também colherá.8 Quem semeia para a sua carne da carne colherá destruição; mas quem semeia para o Espírito do Espírito colherá a vida eterna.9 E não nos cansemos de fazer o bem, pois no tempo próprio colheremos, se não desanimarmos.10 Portanto, enquanto temos oportunidade, façamos o bem a todos, especialmente aos da família da fé.11 Vejam com que letras grandes estou escrevendo de próprio punho!12 Os que desejam causar boa impressão exteriormente[2], tentando obrigá-los a se circuncidarem, agem desse modo apenas para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.13 Nem mesmo os que são circuncidados cumprem a Lei; querem, no entanto, que vocês sejam circuncidados a fim de se gloriarem no corpo[3] de vocês.14 Quanto a mim, que eu jamais me glorie, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, por meio da qual[4] o mundo foi crucificado para mim, e eu para o mundo.15 De nada vale ser circuncidado ou não. O que importa é ser uma nova criação.16 Paz e misericórdia estejam sobre todos os que andam conforme essa regra e também sobre o Israel de Deus.17 Sem mais, que ninguém me perturbe, pois trago em meu corpo as marcas de Jesus.18 Irmãos, que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Gálatas 6

Einheitsübersetzung 2016

de Katholisches Bibelwerk
1 Brüder und Schwestern, wenn ein Mensch sich zu einer Verfehlung hinreißen lässt, so sollt ihr, die ihr vom Geist erfüllt seid, ihn im Geist der Sanftmut zurechtweisen. Doch gib Acht, dass du nicht selbst in Versuchung gerätst! (1 Co 10:12; Tg 5:19)2 Einer trage des anderen Last; so werdet ihr das Gesetz Christi erfüllen. (Cl 3:13)3 Denn wer sich einbildet, etwas zu sein, obwohl er nichts ist, betrügt sich selbst.4 Jeder prüfe sein eigenes Werk. Dann wird er sich nur im Blick auf sich selbst rühmen können, nicht aber im Vergleich mit anderen.5 Denn jeder wird seine eigene Bürde zu tragen haben. (Rm 14:12)6 Wer im Wort des Evangeliums unterwiesen wird, lasse den, der ihn unterweist, an allen Gütern teilhaben. (1 Co 9:14)7 Täuscht euch nicht: Gott lässt seiner nicht spotten; denn was der Mensch sät, wird er auch ernten.8 Denn wer auf sein eigenes Fleisch sät, wird vom Fleisch Verderben ernten; wer aber auf den Geist sät, wird vom Geist ewiges Leben ernten. (Rm 8:6)9 Lasst uns nicht müde werden, das Gute zu tun; denn wenn wir darin nicht nachlassen, werden wir ernten, sobald die Zeit dafür gekommen ist. (2 Ts 3:13)10 Deshalb lasst uns, solange wir Zeit haben, allen Menschen Gutes tun, besonders aber den Glaubensgenossen!11 Seht, mit welch großen Buchstaben ich euch schreibe, mit eigener Hand. (1 Co 16:21; Cl 4:18; 2 Ts 3:17)12 Jene Leute, die im Fleisch nach Anerkennung streben, nötigen euch nur deshalb zur Beschneidung, damit sie wegen des Kreuzes Christi nicht verfolgt werden.13 Denn obwohl sie beschnitten sind, halten sie selbst das Gesetz nicht; dennoch dringen sie auf eure Beschneidung, damit sie sich eures Fleisches rühmen können.14 Ich aber will mich allein des Kreuzes Jesu Christi, unseres Herrn, rühmen, durch das mir die Welt gekreuzigt ist und ich der Welt. (Gl 2:19)15 Denn es gilt weder die Beschneidung etwas noch das Unbeschnittensein, sondern: neue Schöpfung. (1 Co 7:19; 2 Co 5:17; Gl 5:6)16 Friede und Erbarmen komme über alle, die diesem Grundsatz folgen, und über das Israel Gottes.17 In Zukunft soll mir niemand mehr solche Schwierigkeiten bereiten. Denn ich trage die Leidenszeichen Jesu an meinem Leib. (2 Co 4:10)18 Die Gnade Jesu Christi, unseres Herrn, sei mit eurem Geist, meine Brüder und Schwestern! Amen. (Fp 4:23; Fm 1:25)