Rute 1

Nova Versão Internacional

de Biblica
1 Na época dos juízes houve fome na terra. Um homem de Belém de Judá, com a mulher e os dois filhos, foi viver por algum tempo nas terras de Moabe.2 O homem chamava-se Elimeleque; sua mulher, Noemi; e seus dois filhos, Malom e Quiliom. Eram efrateus de Belém de Judá. Chegaram a Moabe, e lá ficaram.3 Morreu Elimeleque, marido de Noemi, e ela ficou sozinha, com seus dois filhos.4 Eles se casaram com mulheres moabitas, uma chamada Orfa e a outra Rute. Depois de terem morado lá por quase dez anos,5 morreram também Malom e Quiliom, e Noemi ficou sozinha, sem os seus dois filhos e sem o seu marido.6 Quando Noemi soube em Moabe que o SENHOR viera em auxílio do seu povo, dando-lhe alimento, decidiu voltar com suas duas noras para a sua terra.7 Assim, ela, com as duas noras, partiu do lugar onde tinha morado. Enquanto voltavam para a terra de Judá,8 disse-lhes Noemi: “Vão! Retornem para a casa de suas mães! Que o SENHOR seja leal com vocês, como vocês foram leais com os falecidos e comigo.9 O SENHOR conceda que cada uma de vocês encontre segurança no lar doutro marido”. Então deu-lhes beijos de despedida. Mas elas começaram a chorar alto10 e lhe disseram: “Não! Voltaremos com você para junto de seu povo!”11 Disse, porém, Noemi: “Voltem, minhas filhas! Por que viriam comigo? Poderia eu ainda ter filhos, que viessem a ser seus maridos?12 Voltem, minhas filhas! Vão! Estou velha demais para ter outro marido. E mesmo que eu pensasse que ainda há esperança para mim—ainda que eu me casasse esta noite e depois desse à luz filhos,13 iriam vocês esperar até que eles crescessem? Ficariam sem se casar à espera deles? De jeito nenhum, minhas filhas! Para mim é mais amargo do que para vocês, pois a mão do SENHOR voltou-se contra mim!”14 Elas, então, começaram a chorar alto de novo. Depois Orfa deu um beijo de despedida em sua sogra, mas Rute ficou com ela.15 Então Noemi a aconselhou: “Veja, sua concunhada está voltando para o seu povo e para o seu deus. Volte com ela!”16 Rute, porém, respondeu: “Não insistas comigo que te deixe e que não mais te acompanhe. Aonde fores irei, onde ficares ficarei! O teu povo será o meu povo e o teu Deus será o meu Deus!17 Onde morreres morrerei, e ali serei sepultada. Que o SENHOR me castigue com todo o rigor se outra coisa que não a morte me separar de ti!”18 Quando Noemi viu que Rute estava de fato decidida a acompanhá-la, não insistiu mais.19 Prosseguiram, pois, as duas até Belém. Ali chegando, todo o povoado ficou alvoroçado por causa delas. “Será que é Noemi?”, perguntavam as mulheres.20 Mas ela respondeu: “Não me chamem Noemi[1], melhor que me chamem de Mara[2], pois o Todo-poderoso[3] tornou minha vida muito amarga!21 De mãos cheias eu parti, mas de mãos vazias o SENHOR me trouxe de volta. Por que me chamam Noemi? O SENHOR colocou-se contra mim![4] O Todo-poderoso me trouxe desgraça!”22 Foi assim que Noemi voltou das terras de Moabe, com sua nora Rute, a moabita. Elas chegaram a Belém no início da colheita da cevada.

Rute 1

English Standard Version

de Crossway
1 In the days when the judges ruled there was a famine in the land, and a man of Bethlehem in Judah went to sojourn in the country of Moab, he and his wife and his two sons. (Gn 12:10; Gn 26:1; Gn 43:1; Jz 2:16; Jz 17:7; 2 Rs 8:1)2 The name of the man was Elimelech and the name of his wife Naomi, and the names of his two sons were Mahlon and Chilion. They were Ephrathites from Bethlehem in Judah. They went into the country of Moab and remained there. (Gn 35:19)3 But Elimelech, the husband of Naomi, died, and she was left with her two sons.4 These took Moabite wives; the name of the one was Orpah and the name of the other Ruth. They lived there about ten years,5 and both Mahlon and Chilion died, so that the woman was left without her two sons and her husband.6 Then she arose with her daughters-in-law to return from the country of Moab, for she had heard in the fields of Moab that the Lord had visited his people and given them food. (Ex 3:16; Ex 4:31; Sl 132:15; Lc 1:68)7 So she set out from the place where she was with her two daughters-in-law, and they went on the way to return to the land of Judah.8 But Naomi said to her two daughters-in-law, “Go, return each of you to her mother’s house. May the Lord deal kindly with you, as you have dealt with the dead and with me. (Js 2:12; Js 2:14; Jz 1:24; Rt 1:5; Rt 2:20)9 The Lord grant that you may find rest, each of you in the house of her husband!” Then she kissed them, and they lifted up their voices and wept. (Rt 3:1)10 And they said to her, “No, we will return with you to your people.”11 But Naomi said, “Turn back, my daughters; why will you go with me? Have I yet sons in my womb that they may become your husbands? (Gn 38:11; Dt 25:5)12 Turn back, my daughters; go your way, for I am too old to have a husband. If I should say I have hope, even if I should have a husband this night and should bear sons,13 would you therefore wait till they were grown? Would you therefore refrain from marrying? No, my daughters, for it is exceedingly bitter to me for your sake that the hand of the Lord has gone out against me.” (Jz 2:15; Jó 19:21; Sl 32:4; Sl 38:2; Sl 39:10)14 Then they lifted up their voices and wept again. And Orpah kissed her mother-in-law, but Ruth clung to her.15 And she said, “See, your sister-in-law has gone back to her people and to her gods; return after your sister-in-law.” (Jz 11:24; 1 Rs 11:7; Jr 48:7; Jr 48:13; Jr 48:46)16 But Ruth said, “Do not urge me to leave you or to return from following you. For where you go I will go, and where you lodge I will lodge. Your people shall be my people, and your God my God. (Rt 2:11)17 Where you die I will die, and there will I be buried. May the Lord do so to me and more also if anything but death parts me from you.” (1 Sm 3:17; 1 Sm 25:22; 2 Sm 19:13; 1 Rs 2:23)18 And when Naomi saw that she was determined to go with her, she said no more. (At 21:14)19 So the two of them went on until they came to Bethlehem. And when they came to Bethlehem, the whole town was stirred because of them. And the women said, “Is this Naomi?” (Mt 21:10)20 She said to them, “Do not call me Naomi;[1] call me Mara,[2] for the Almighty has dealt very bitterly with me. (Ex 15:23)21 I went away full, and the Lord has brought me back empty. Why call me Naomi, when the Lord has testified against me and the Almighty has brought calamity upon me?” (Jó 1:21)22 So Naomi returned, and Ruth the Moabite her daughter-in-law with her, who returned from the country of Moab. And they came to Bethlehem at the beginning of barley harvest. (Rt 2:23; 2 Sm 21:9)