Al director musical. Sígase la tonada de«La canción del lagar». Salmo de David.
1Oh SEÑOR, Soberano nuestro, ¡qué imponente es tu nombre en toda la tierra! ¡Has puesto tu gloria sobre los cielos![1]2A causa de tus adversarios has hecho que brote la alabanza[2] de labios de los chiquillos y de los niños de pecho, para silenciar al enemigo y al rebelde.3Cuando contemplo tus cielos, obra de tus dedos, la luna y las estrellas que allí fijaste,4me pregunto: «¿Qué es el hombre, para que pienses en él? ¿Qué es el ser humano,[3] para que lo tengas en cuenta?»5Pues lo hiciste poco menos que Dios,[4] y lo coronaste de gloria y de honra;6lo entronizaste sobre la obra de tus manos, ¡todo lo sometiste a su dominio!7Todas las ovejas, todos los bueyes, todos los animales del campo,8las aves del cielo, los peces del mar, y todo lo que surca los senderos del mar.9Oh SEÑOR, Soberano nuestro, ¡qué imponente es tu nombre en toda la tierra!
1Ein Lied von David, zum Spiel auf der Gittit[1]. (Sal 81:1; Sal 84:1)2HERR, unser Herrscher! Die ganze Welt spiegelt deine Herrlichkeit wider, der Himmel ist Zeichen deiner Hoheit und Macht.3Aus dem Mund der Kinder und Säuglinge lässt du dein Lob erklingen[2]. Es ist stärker als das Fluchen deiner Feinde. Erlahmen muss da ihre Rachsucht, beschämt müssen sie verstummen.4Ich blicke zum Himmel und sehe, was deine Hände geschaffen haben: den Mond und die Sterne – allen hast du ihren Platz zugewiesen.5Was ist da schon der Mensch, dass du an ihn denkst? Wie klein und unbedeutend ist er, und doch kümmerst du dich um ihn.[3]6Du hast ihn nur wenig geringer gemacht als die Engel[4], ja, mit Ruhm und Ehre hast du ihn gekrönt.7Du hast ihm den Auftrag gegeben, über deine Geschöpfe zu herrschen. Alles hast du ihm zu Füßen gelegt:8die Schafe und Rinder, die wilden Tiere,9die Vögel am Himmel, die Fische im Wasser und alles, was die Meere durchzieht.10HERR, unser Herrscher! Die ganze Welt spiegelt deine Herrlichkeit wider.