1Detta är HERRENS ord som kom till profeten Jeremia om filistéerna, innan farao intog Gaza.2Så säger HERREN: ”Se, vattnet stiger i norr och blir till en översvämmande flod. Det översvämmar landet och allt som finns där, städerna och dem som bor i dem. Människorna ropar och alla invånarna i landet klagar,3när hingstarnas hovar klapprar, hans vagnar dånar och hjulen mullrar. Föräldrarna ser sig inte om efter barnen, de är handlingsförlamade.4För dagen är inne då alla filistéer utplånas och alla som är kvar för att hjälpa Tyros och Sidon förgörs. HERREN ska förgöra filistéerna, kvarlevan från Kaftors[1] ö.5Gazas huvud ska rakas och Ashkelon jämnas med marken. Du kvarlevan i deras dal,[2] hur länge ska du rista dig själv?6’Du HERRENS svärd, när ska du äntligen få ro? Dra dig tillbaka i din skida, vila och var stilla!’7Men hur ska det kunna vara stilla, när HERREN har gett sin befallning? Mot Ashkelon och kustlandet har han beordrat det.”
1Dies ist das Wort des HERRN, das zum Propheten Jeremia geschah wider die Philister, ehe der Pharao Gaza schlug. (Jes 14:29; Hes 25:15)2So spricht der HERR: Siehe, es kommen Wasser heran von Norden, die zum reißenden Strom werden und das Land überfluten und was darin ist, die Städte und die darin wohnen, dass die Leute schreien und alle Einwohner im Lande heulen (Jer 8:16)3vor dem Stampfen ihrer starken Rosse, die dahertraben, vor dem Rasseln ihrer Wagen und dem Poltern ihrer Räder. Die Väter sehen sich nicht um nach den Kindern, so verzagt sind sie4über den Tag, der da kommt, um zu verderben alle Philister und auszurotten die letzten Helfer für Tyrus und Sidon. Denn der HERR wird die Philister verderben, den Rest derer, die gekommen sind von der Insel Kaftor. (Am 9:7)5Über Gaza ist Trauer gekommen, Aschkelon ist vernichtet, der Rest der Anakiter. Wie lange willst du dich wund ritzen? (Jos 11:22; Jer 16:6; Jer 48:37; Am 1:6; Sef 2:4; Sak 9:5)6O du Schwert des HERRN, wann willst du doch aufhören? Fahre in deine Scheide und ruhe und sei still!7Aber wie kann es aufhören, da doch der HERR ihm Befehl gegeben hat? Wider Aschkelon und wider das Ufer des Meeres, dorthin hat er es bestellt.