från Biblica1Ve dem som far till Egypten för att få hjälp! De litar på hästar och förtröstar på de många vagnarna och den stora mängden av ryttare. De vänder sig inte till Israels Helige och söker inte HERREN.2Men han är också vis, han låter olyckan komma och tar inte tillbaka vad han sagt, utan reser sig mot de ondas släkt och mot dem som hjälper andra göra orätt.3Egypterna är människor och inte Gud. Deras hästar är av kött och inte ande. När HERREN sträcker ut sin hand vacklar hjälparen, och den som skulle hjälpas faller. Tillsammans går de under.4För så har HERREN sagt till mig: ”När ett lejon ryter över sitt byte, bryr det sig inte om herdarnas rop och skrik när de samlas mot det. Så ska härskarornas HERRE komma ner för att strida på Sions berg, på Sions höjd.5Som en svävande fågel ska härskarornas HERRE skydda Jerusalem, skydda och befria, skona[1] och rädda.”6Vänd om till honom som ni så totalt har fallit ifrån, ni israeliter.7Den dagen ska alla kasta bort avgudarna av silver och guld, som ni har tillverkat åt er i synd.8”Och Assyrien ska falla, men inte för människors svärd, utan ett svärd som inte är en människas ska slå ner det. Det ska fly för svärdet, och dess unga män ska göras till slavar.9Dess fäste ska förgås av skräck och dess furstar fly i panik från banéret, säger HERREN, som har sin eld på Sion och sin ugn i Jerusalem.”
1Wehe denen, die nach Ägypten gehen, um Hilfe zu holen! Sie setzen ihre Hoffnung auf Pferde, sie vertrauen auf die unzähligen Streitwagen und die starken Reitertruppen. Den heiligen Gott Israels aber lassen sie außer Acht, den HERRN bitten sie nicht um Hilfe.2Doch er weiß genau, was er tut: Unglück lässt er über euch kommen. Er nimmt seine Drohungen nicht zurück. Gegen euch, ihr Übeltäter, und gegen alle, von denen ihr Hilfe erwartet, wird er sich erheben.3Die Ägypter sind doch nur Menschen und nicht Gott; ihre Pferde sind aus Fleisch und Blut und haben keine göttliche Kraft. Der HERR braucht nur drohend seine Hand zu erheben, schon stolpert der Helfer, der Hilfesuchende stürzt, und alle beide kommen um.4Der HERR hat mir gesagt: »Ein junger Löwe verteidigt knurrend seine Beute. Er lässt sich nicht einschüchtern vom Geschrei der vielen Hirten, die ihm das Schaf wieder entreißen wollen. Genauso furchtlos werde ich, der allmächtige Gott, auf den Berg Zion herabkommen und um Jerusalem kämpfen.5Wie ein Vogel über seinem Nest kreist und seine Jungen ständig im Auge behält, so werde ich, der allmächtige Gott, Jerusalem beschützen. Ich beschirme und verteidige die Stadt, ich verschone und befreie sie.«6Kehrt um, ihr Israeliten, zurück zum Herrn! Ihr habt euch schon so weit von ihm entfernt.7Noch verehrt ihr eure selbst gemachten Götzenfiguren aus Silber und Gold, noch begeht ihr diese schwere Sünde. Doch es kommt der Tag, an dem ihr sie alle verabscheuen werdet.8»Assyrien wird fallen«, sagt der Herr. »Mit dem Schwert wird das Heer geschlagen. Doch keine menschliche Waffe, sondern mein Schwert bringt sie um. Sie werden davor fliehen, und die jungen Soldaten müssen Zwangsarbeit leisten.9Die Heerführer der Assyrer vergehen fast vor Angst.[1] Sie lassen ihre Truppen im Stich und ergreifen die Flucht. Das sage ich, der HERR, der in Jerusalem wohnt, dessen Feuer auf dem Berg Zion brennt.«