1„Tu, fiul omului, profețește cu privire la munții lui Israel și spune‑le: «Munți ai lui Israel, ascultați Cuvântul DOMNULUI!2Așa vorbește Stăpânul DOMN: dușmanul a zis despre voi: ‘Ha! Ha! Aceste înălțimi străvechi au devenit moștenirea noastră!’»3De aceea profețește și spune că așa vorbește Stăpânul DOMN: «Da, pentru că v‑au pustiit și v‑au strivit din toate părțile, devenind astfel proprietatea celorlalte neamuri, și pentru că ați ajuns o pricină de batjocură și de șușoteală pentru popoare,4de aceea, munți ai lui Israel, ascultați Cuvântul DOMNULUI Dumnezeu! Așa vorbește Stăpânul DOMN munților, dealurilor, albiilor, văilor, ruinelor pustii și cetăților părăsite, care au fost jefuite și batjocorite de restul neamurilor din jurul vostru.5Așa vorbește Stăpânul DOMN: ‘În focul geloziei Mele am ceva de spus împotriva neamurilor înconjurătoare și împotriva întregului Edom, pentru că au făcut din țara Mea moștenirea lor și s‑au bucurat din toată inima lor și cu dispreț în sufletul lor să‑i jefuiască pășunea.’»6Profețește cu privire la țara lui Israel și spune‑le munților, dealurilor, albiilor și văilor că așa vorbește Stăpânul DOMN: «Iată, în gelozia și furia Mea am ceva de spus, din cauza batjocurii pe care ați suferit‑o din partea neamurilor.7Așa vorbește Stăpânul DOMN: Îmi ridic mâna și jur că neamurile din jurul vostru își vor purta și ele partea lor de batjocură.8Cât despre voi, munți ai lui Israel, veți avea iarăși ramuri și veți purta din nou rod pentru poporul Meu, Israel, căci se va întoarce în curând.9Iată, Eu Însumi sunt alături de voi! Mă voi întoarce spre voi și astfel veți fi lucrați și semănați.10Voi înmulți pe voi oamenii, toată Casa lui Israel, toată! Cetățile vor fi din nou locuite, iar ruinele vor fi rezidite.11Voi înmulți pe voi numărul oamenilor și al animalelor; ei vor deveni numeroși și vor fi roditori. Voi face să fiți locuiți ca odinioară și vă voi face mai mult bine decât la început. Și veți ști astfel că Eu sunt DOMNUL.12Voi face să umble iarăși pe voi oameni, și anume poporul Meu Israel. Ei vă vor lua din nou în stăpânire și veți fi moștenirea lor. Nu‑i veți mai lăsa niciodată fără copii.»13Așa vorbește Stăpânul DOMN: «Țară, pentru că s‑a zis despre tine că devorezi oameni și că ți‑ai sărăcit neamul de copii,14de aceea nu vei mai devora oameni și nu‑ți vei mai sărăci neamul de copii, zice Stăpânul DOMN.15Nu‑ți voi mai da prilej să auzi batjocura neamurilor îndreptată spre tine, nu vei mai purta disprețul popoarelor și nu‑ți vei mai face neamul să cadă, zice Stăpânul DOMN.»“16Cuvântul DOMNULUI mi‑a vorbit, zicând:17„Fiul omului, cei din Casa lui Israel locuiau în patria lor, dar au spurcat‑o prin calea lor și prin faptele lor. Calea lor era înaintea Mea la fel de necurată ca necurăția femeii.18Atunci Mi‑am revărsat furia peste ei din cauza sângelui pe care îl vărsaseră în țară și din cauza idolilor cu care o spurcaseră.19I‑am risipit printre neamuri și au fost împrăștiați prin țări străine. I‑am judecat după calea lor și după faptelor lor.20Dar ei au ajuns la neamurile unde s‑au dus și au profanat Numele Meu cel sfânt, căci se zicea despre ei: «Aceștia sunt poporul DOMNULUI, dar au ieșit din țara lor!»21Totuși, am vrut să scap cinstea Numelui Meu cel sfânt, pe care‑l profana Casa lui Israel printre neamurile unde ajunseseră.22Prin urmare, spune‑i Casei lui Israel: «Așa vorbește Stăpânul DOMN: ‘Nu datorită vouă fac aceste lucruri, Casă a lui Israel, ci datorită Numelui Meu cel sfânt, pe care voi l‑ați profanat printre neamurile unde ați ajuns.23Îmi voi sfinți[1] Numele Meu cel mare care a fost profanat printre neamuri, Numele pe care voi l‑ați profanat în mijlocul lor. Și neamurile vor ști că Eu sunt DOMNUL, zice Stăpânul DOMN, când Mă voi arăta sfânt prin voi înaintea ochilor lor. (Num 20:12; Ez 20:41)24Vă voi lua dintre neamuri, vă voi strânge din toate țările străine și vă voi aduce în țara voastră.25Vă voi stropi cu apă curată și veți fi curățiți. Vă voi curăți de toate necurățiile voastre și de toți idolii voștri.26Vă voi da o inimă nouă și voi pune înăuntrul vostru un duh nou. Voi lua inima de piatră din trupul vostru și vă voi da o inimă de carne.27Voi pune Duhul Meu înăuntrul vostru și vă voi face să urmați hotărârile Mele, să păziți judecățile Mele și să le împliniți.28Veți locui în țara pe care am dat‑o părinților voștri. Voi veți fi poporul Meu, iar Eu voi fi Dumnezeul vostru.29Vă voi izbăvi de toate necurățiile voastre. Voi chema grânele și le voi înmulți și nu voi mai trimite foametea peste voi.30Voi înmulți roadele pomilor și recolta câmpului, ca să nu mai fiți de dispreț printre neamuri din cauza foametei.31Atunci vă veți aduce aminte de căile voastre cele rele și de faptele voastre care n‑au fost bune și vă va fi scârbă de voi înșivă din cauza nelegiuirilor și a urâciunilor voastre.32Dar să știți că lucrurile acestea nu le fac datorită vouă, zice Stăpânul DOMN. Rușinați‑vă și jenați‑vă din cauza căilor voastre, Casă a lui Israel!’»33Așa vorbește Stăpânul DOMN: «În ziua când vă voi curăți de toate nelegiuirile voastre, voi face să fie locuite cetățile voastre, iar ruinele vor fi rezidite.34Țara pustiită va fi din nou lucrată și nu va mai fi o pustietate înaintea ochilor tuturor trecătorilor.35Atunci ei vor spune: ‘Țara aceasta care era pustiită, a ajuns precum grădina Edenului, iar cetățile care zăceau în ruine, pustiite și dărâmate, au ajuns așezări fortificate!’36Și neamurile care vor rămâne împrejurul vostru vor ști atunci că Eu, DOMNUL, am rezidit dărâmăturile și am resădit ce fusese pustiit. Eu, DOMNUL, am vorbit și voi face întocmai.»37Așa vorbește Stăpânul DOMN: «Pe lângă toate aceste lucruri, Mă voi lăsa înduplecat de Casa lui Israel și iată ce voi face pentru ei: îi voi înmulți pe oameni ca pe o turmă de oi.38La fel de numeroase ca turmele pentru jertfe, ca turmele care sunt aduse la Ierusalim la sărbătorile periodice, așa de pline cu turme de oameni vor fi și cetățile lor părăsite. Și vor ști astfel că Eu sunt DOMNUL.»“
1‘Son of man, prophesy to the mountains of Israel. Tell them, “Mountains of Israel, listen to the LORD’s message.2The LORD and King says, ‘Your enemies made fun of you. They boasted, “The hills you lived in for a long time belong to us now.” ’ ”3Ezekiel, prophesy. Say, “The LORD and King says, ‘Your enemies destroyed you. They crushed you from every side. So the rest of the nations took over your land. People talked about you. They told lies about you.’ ” ’4Mountains of Israel, listen to the message of the LORD and King. He speaks to you mountains, hills, canyons and valleys. He speaks to you destroyed cities and deserted towns. The rest of the nations around you took away from you everything of value. They made fun of you.5So the LORD and King says, ‘I am very angry with those nations. I have spoken against them and the whole land of Edom. They were very happy when they took over my land. Deep down inside them, they hated Israel. They wanted to take its grasslands.6Ezekiel, prophesy about the land of Israel. Speak to the mountains, hills, canyons and valleys. Tell them, “The LORD and King says, ‘I have a jealous anger against the nations. They have laughed at you.’7So the LORD and King says, ‘I raise my hand and make a promise. I promise that the nations around you will also be laughed at.8‘ “ ‘Mountains of Israel, you will produce branches and bear fruit for my people Israel. They will come home soon.9I am concerned about you. I will do good things for you. Farmers will plough your ground. They will plant seeds in it.10I will cause many people to live in Israel. The towns will no longer be empty. Their broken-down houses will be rebuilt.11I will cause many people and animals to live in you, Israel. They will have many babies. I will cause people to make their homes in your towns, just as I did in the past. I will help you succeed more than ever before. Then you will know that I am the LORD.12I will let my people Israel live there again. They will possess you. They will receive you as their own. You will never take their children away from them again.’ ” ’13The LORD and King says, ‘People say to you mountains, “You destroy people. You let your nation’s children be taken away.”14But I will not let you destroy people anymore. I will no longer let your nation’s children be taken away,’ announces the LORD and King.15‘You will not have to listen to the nations laughing at you anymore. People will no longer make fun of you. You will not let your nation fall,’ announces the LORD and King.
Israel will surely be rebuilt
16Another message from the LORD came to me. The LORD said,17‘Son of man, the people of Israel used to live in their own land. But they made it “unclean” because of how they acted and the way they lived. To me they were “unclean” like a woman having her monthly period.18They spilled people’s blood in the land. They made the land “unclean” by worshipping other gods. So I poured out my great anger on them.19I scattered them among the nations. I sent them to other countries. I judged them based on how they acted and on how they lived.20They treated my name as if it were not holy. They did it everywhere they went among the nations. People said about them, “They are the LORD’s people. But they were forced to leave his land.”21I was concerned about my holy name. The people of Israel treated it as if it were not holy. They did it everywhere they went among the nations.22‘So tell the Israelites, “The LORD and King speaks. He says, ‘People of Israel, I will not take action for your benefit. Instead, I will act for the honour of my holy name. You have treated it as if it were not holy. You did it everywhere you went among the nations.23But I will show everyone how holy my great name is. You have treated it as if it were not holy. So I will use you to prove to the nations how holy I am. Then they will know that I am the LORD,’ announces the LORD and King.24‘ “ ‘I will take you out of the nations. I will gather you together from all the countries. I will bring you back into your own land.25I will sprinkle pure water on you. Then you will be “clean”. I will make you completely pure and “clean”. I will take all the statues of your gods away from you.26I will give you new hearts. I will give you a new spirit that is faithful to me. I will remove your stubborn hearts from you. I will give you hearts that obey me.27I will put my Spirit in you. I will make you want to obey my rules. I want you to be careful to keep my laws.28Then you will live in the land I gave your people of long ago. You will be my people. And I will be your God.29I will save you from all your “uncleanness”. I will give you plenty of corn. You will have more than enough. So you will never be hungry again.30I will multiply the fruit on your trees. I will increase the crops in your fields. Then the nations will no longer make fun of you because you are hungry.31You will remember your evil ways and the sinful things you have done. You will hate yourselves because you have sinned so much. I also hate your evil practices.32I want you to know that I am not doing those things for your benefit,’ announces the LORD and King. ‘People of Israel, you should be ashamed of yourselves! Your conduct has brought dishonour to you.’ ” ’33The LORD and King says, ‘I will make you pure from all your sins. On that day I will give you homes in your towns again. Your broken-down houses will be rebuilt.34The dry and empty land will be farmed again. Everyone who passes through it will see that it is no longer empty.35They will say, “This land was completely destroyed. But now it’s like the Garden of Eden. The cities were full of broken-down buildings. They were destroyed and empty. But now they have high walls around them. And people live in them.”36Then the nations that remain around you will know that I have rebuilt what was once destroyed. I have planted again the fields that were once empty. I have spoken. And I will do this. I am the LORD.’37The LORD and King says, ‘Once again I will answer Israel’s prayer. Here is what I will do for them. I will multiply them as if they were sheep.38Large flocks of animals are sacrificed at Jerusalem during the appointed feasts there. In the same way, the destroyed cities will be filled with flocks of people. Then they will know that I am the LORD.’