1În al unsprezecelea an, în ziua întâi a lunii,[1] Cuvântul DOMNULUI a venit la mine și mi‑a zis:2„Fiul omului, Tyrul a zis despre Ierusalim: «Ha! A fost zdrobită poarta popoarelor! Este rândul meu să mă îmbogățesc, căci ea a rămas pustiită!»3De aceea, așa vorbește Stăpânul DOMN: «Iată, sunt împotriva ta, Tyrule! Voi aduce peste tine multe neamuri, așa cum își aruncă marea valurile.4Vor distruge zidurile Tyrului, îi vor doborî turnurile, îi vor răzui până și țărâna și o vor lăsa stâncă goală.5Va deveni un loc de aruncat năvoadele în mijlocul mării, căci Eu am vorbit! zice Stăpânul DOMN. Va deveni pradă pentru neamuri.6Așezările lui de pe țărm vor fi trecute prin ascuțișul sabiei și va ști astfel că Eu sunt DOMNUL!»7Căci așa vorbește Stăpânul DOMN: «Iată, aduc din nord împotriva Tyrului pe Nebucadnețar[2], împăratul Babilonului, împăratul împăraților, cu cai, care, călăreți și un popor foarte numeros.8El le va ucide pe fiicele tale pe câmp cu sabia.[3] Va zidi împotriva ta o întăritură, va înălța împotriva ta o rampă de asalt și va ridica scuturi împotriva ta.9Va îndrepta împotriva zidurilor tale izbiturile berbecilor săi de fier și‑ți va dărâma turnurile cu răngile lor.10Mulțimea cailor lui te va acoperi de praf, iar zidurile tale se vor cutremura de vuietul călăreților și al roților de car atunci când el va intra pe porțile tale asemenea celor care intră într‑o cetate cu zidurile sparte.11Copitele cailor lui vor tropăi pe toate străzile tale, poporul tău va fi ucis cu sabie, iar stâlpii tăi cei puternici se vor prăbuși la pământ.12Îți vor prăda avuția, te vor jefui de mărfuri, îți vor dărâma zidurile și îți vor demola casele tale plăcute, iar pietrele, lemnele și molozul le vor arunca în mijlocul apelor.13Voi face să înceteze zgomotul cântecelor tale, iar sunetul lirelor tale nu va mai fi auzit.14Voi face din tine o stâncă goală; vei deveni un loc de aruncat năvoadele. Nu vei fi rezidită niciodată, căci Eu, DOMNUL, am vorbit, zice Stăpânul DOMN.»15Așa vorbește Stăpânul DOMN despre Tyr: «Să nu se cutremure oare insulele de vuietul căderii tale, de geamătul răniților și de măcelul din mijlocul tău?16Toți prinții mării vor coborî de pe tronurile lor, își vor îndepărta robele și se vor dezbrăca de veșmintele lor brodate. Se vor îmbrăca cu spaima, se vor așeza pe pământ și vor tremura în fiecare clipă, înmărmuriți fiind din cauza ta.17Atunci vor face pentru tine o cântare de jale și‑ți vor zice: ‘Cum ai pierit, tu, cea locuită de oamenii mării, cetate lăudată, tu, care erai puternică pe mare, tu, care, împreună cu locuitorii tăi, umpleați odinioară de teroare toate țărmurile.18Acum insulele tremură de ziua căderii tale, iar insulele mării sunt îngrozite de sfârșitul tău.’»19Căci așa vorbește Stăpânul DOMN: «Când te voi preface într‑o cetate pustiită, asemenea cetăților care nu sunt locuite, când voi ridica peste tine adâncul și te vor acoperi apele cele mari,20atunci te voi coborî împreună cu cei ce coboară în groapă, la poporul din vechime, și te voi face să locuiești în tărâmul celor mai de jos locuri, printre ruine veșnice, împreună cu cei ce se coboară în groapă, ca să nu mai fii locuită și să nu‑ți mai dau splendoare în țara celor vii.21Te voi da pradă distrugerii și nu vei mai fi. Vei fi căutată, dar nu vei mai fi găsită niciodată, zice Stăpânul DOMN.»“
1It was the first day of the 11th month. It was the 12th year since King Jehoiachin had been brought to Babylon as a prisoner. A message from the LORD came to me. The LORD said,2‘Son of man, Tyre laughed because of what happened to Jerusalem. The people of Tyre said, “Jerusalem is the gateway to the nations. But the gate is broken. Its doors have swung open to us. Jerusalem has been destroyed. So now we will succeed.” ’3The LORD and King says, ‘But I am against you, Tyre. I will bring many nations against you. They will come in like the waves of the sea.4They will destroy your walls. They will pull down your towers. I will clear away the stones of your broken-down buildings. I will turn you into nothing but a bare rock.5Out in the Mediterranean Sea your island city will become a place to spread fishing nets. I have spoken,’ announces the LORD and King. ‘The nations will take you and everything you have.6Your settlements on the coast will be destroyed by war. Then you will know that I am the LORD.’7The LORD and King says, ‘From the north I am going to bring Nebuchadnezzar against Tyre. He is the king of Babylon. He is the greatest king of all. He will come with horses and chariots. Horsemen and a great army will be brought along with him.8He will go to war against you. He will destroy your settlements on the coast. He will bring in war machines to attack you. A ramp will be built up to your walls. He will raise his shields against you.9He will use huge logs to knock down your walls. He will destroy your towers with his weapons.10He will have so many horses that they will cover you with dust. Your walls will shake because of the noise of his war horses, wagons and chariots. He will enter your gates, just as men enter a city whose walls have been broken through.11The hooves of his horses will pound in your streets. His swords will kill your people. Your strong pillars will fall to the ground.12His men will take away from you your wealth and anything else you have. They will pull down your walls. They will completely destroy your fine houses. They will throw the stones and lumber of your broken-down buildings into the sea.13I will put an end to your noisy songs. No one will hear the music of your harps anymore.14I will turn you into nothing but a bare rock. You will become a place to spread fishing nets. You will never be rebuilt. I have spoken. I am the LORD,’ announces the LORD and King.15The LORD and King speaks to Tyre. He says, ‘The lands along the coast will shake because of the sound of your fall. Wounded people will groan because so many are dying there.16Then all the princes along the coast will step down from their thrones. They will put their robes away. They will take off their beautiful clothes. They will sit on the ground. They will put on terror as if it were their clothes. They will tremble with fear all the time. They will be shocked because of what has happened to you.17Then they will sing a song of sadness about you. They will say to you, ‘ “Famous city, you have been completely destroyed! You were filled with sea traders. You and your citizens were a mighty power on the seas. You terrified everyone who lived in you.18The lands along the coast trembled with fear when you fell. The islands in the sea were terrified when you were destroyed.” ’19The LORD and King says to Tyre, ‘I will turn you into an empty city. You will be like cities where no one lives anymore. I will cause the ocean to sweep over you. Its mighty waters will cover you.20So I will bring you down together with those who go down into the grave. The people there lived long ago. You will have to live in the earth below. It will be like living in buildings that were destroyed many years ago. You will go down into the grave along with others. And you will never come back. You will not take your place in this world again.21I will bring you to a horrible end. You will be gone for ever. People will look for you. But they will never find you,’ announces the LORD and King.