Psalmi 6

Noua Traducere Românească

de la Biblica
1 DOAMNE, nu mă mustra în mânia Ta și nu mă disciplina în furia Ta.[1]2 Arată‑Ți bunăvoința față de mine, DOAMNE, căci sunt slab. Vindecă‑mă, DOAMNE, căci oasele‑mi sunt îngrozite.3 Sufletul meu este foarte îngrozit, iar Tu, DOAMNE, până când…?4 Întoarce‑Te, DOAMNE, salvează‑mi sufletul, mântuiește‑mă datorită îndurării Tale!5 Căci în moarte nu este vreo amintire despre Tine; în Locuința Morților[2], cine Îți va mulțumi?6 Sunt sleit de atâtea suspine. În fiecare noapte îmi scald patul și‑mi inund așternutul cu lacrimi.7 Mi s‑a prăpădit ochiul de atâta întristare, a îmbătrânit din cauza tuturor vrăjmașilor mei.8 Depărtați‑vă de la mine, voi, toți cei ce săvârșiți nelegiuirea, căci DOMNUL a auzit glasul plângerii mele.9 DOMNUL a auzit cererea mea, DOMNUL mi‑a primit rugăciunea.10 Să fie făcuți de rușine și îngroziți peste măsură toți dușmanii mei! Să dea înapoi și să fie făcuți de rușine într‑o clipă.

Psalmi 6

Lutherbibel 2017

de la Deutsche Bibelgesellschaft
1 Ein Psalm Davids, vorzusingen, beim Saitenspiel auf acht Saiten.2 Ach, HERR, strafe mich nicht in deinem Zorn und züchtige mich nicht in deinem Grimm! (Ier 10:24)3 HERR, sei mir gnädig, denn ich bin schwach; heile mich, HERR, denn meine Gebeine sind erschrocken4 und meine Seele ist sehr erschrocken. Ach du, HERR, wie lange!5 Wende dich, HERR, und errette meine Seele, hilf mir um deiner Güte willen!6 Denn im Tode gedenkt man deiner nicht; wer wird dir bei den Toten danken? (Ps 30:10; Ps 88:11; Ps 115:17; Is 38:18)7 Ich bin so müde vom Seufzen; / ich schwemme mein Bett die ganze Nacht und netze mit meinen Tränen mein Lager.8 Mein Auge ist trüb geworden vor Gram und matt, weil meiner Bedränger so viele sind.9 Weichet von mir, alle Übeltäter; denn der HERR hört mein Weinen.10 Der HERR hört mein Flehen; mein Gebet nimmt der HERR an.11 Es müssen alle meine Feinde zuschanden werden und sehr erschrecken; sie müssen weichen und zuschanden werden plötzlich.