Ieremia 47

Noua Traducere Românească

de la Biblica
1 Iată Cuvântul DOMNULUI spus profetului Ieremia cu privire la filisteni, înainte ca Faraon să atace Gaza.2 Așa vorbește DOMNUL: „Iată cum se ridică niște ape din nord; ele cresc asemenea unui șuvoi[1] care se revarsă. Ele inundă țara și tot ce cuprinde ea, cetatea și pe cei ce locuiesc în ea. Oamenii vor striga și orice locuitor al țării va geme (Ier 31:9)3 la sunetul tropăitului copitelor armăsarilor lui, la zgomotul carelor lui și la huruitul roților lui. Părinții nu se vor întoarce după copiii lor, atât de încremenite le vor fi mâinile.4 Căci vine ziua când vor fi nimiciți toți filistenii, când vor fi uciși toți supraviețuitorii care ar putea ajuta Tyrul și Sidonul. DOMNUL îi va nimici pe filisteni, rămășița insulei Caftor[2].5 Gaza va deveni pleșuvă și Așchelonul va fi redus la tăcere. Rămășiță din câmpie, până când îți vei face singură tăieturi?“6 „Vai, sabie a DOMNULUI, când te vei liniști? Întoarce‑te în teaca ta! Oprește‑te și stai liniștită!“7 „Dar cum să stai liniștită? DOMNUL i‑a poruncit. Împotriva Așchelonului și împotriva coastei mării, acolo a îndrumat‑o!“

Ieremia 47

Lutherbibel 2017

de la Deutsche Bibelgesellschaft
1 Dies ist das Wort des HERRN, das zum Propheten Jeremia geschah wider die Philister, ehe der Pharao Gaza schlug. (Is 14:29; Ez 25:15)2 So spricht der HERR: Siehe, es kommen Wasser heran von Norden, die zum reißenden Strom werden und das Land überfluten und was darin ist, die Städte und die darin wohnen, dass die Leute schreien und alle Einwohner im Lande heulen (Ier 8:16)3 vor dem Stampfen ihrer starken Rosse, die dahertraben, vor dem Rasseln ihrer Wagen und dem Poltern ihrer Räder. Die Väter sehen sich nicht um nach den Kindern, so verzagt sind sie4 über den Tag, der da kommt, um zu verderben alle Philister und auszurotten die letzten Helfer für Tyrus und Sidon. Denn der HERR wird die Philister verderben, den Rest derer, die gekommen sind von der Insel Kaftor. (Amos 9:7)5 Über Gaza ist Trauer gekommen, Aschkelon ist vernichtet, der Rest der Anakiter. Wie lange willst du dich wund ritzen? (Ios 11:22; Ier 16:6; Ier 48:37; Amos 1:6; Tef 2:4; Zah 9:5)6 O du Schwert des HERRN, wann willst du doch aufhören? Fahre in deine Scheide und ruhe und sei still!7 Aber wie kann es aufhören, da doch der HERR ihm Befehl gegeben hat? Wider Aschkelon und wider das Ufer des Meeres, dorthin hat er es bestellt.