Pentru dirijor. Pentru Iedutun. Al lui Asaf. Un psalm.
1Glasul meu s‑a înălțat către Dumnezeu; am strigat cu glasul meu către Dumnezeu și El m‑a ascultat.[1] (Ps 39:1)2În ziua necazului meu L‑am căutat pe Stăpânul. Noaptea îmi țineam mâna întinsă și nu amorțea; sufletul meu refuza să fie mângâiat.3Mi‑am adus aminte de Dumnezeu și am oftat; am cugetat și duhul mi‑a leșinat. Selah4Tu ai ținut deschise pleoapele ochilor mei. Eram răvășit și nu vorbeam.5M‑am gândit la zilele de odinioară, la anii de demult.6Mi‑am amintit de cântarea mea din timpul nopții. Am cugetat în inima mea, m‑am întrebat în duhul meu:7„Oare Stăpânul leapădă pentru totdeauna? Să nu mai fie niciodată binevoitor?8Oare Și‑a oprit îndurarea pe vecie? A pus El oare capăt promisiunii Lui din generație în generație?9Oare a uitat Dumnezeu de îndurare? În mânia Lui, Și‑a retras El oare mila?“ Selah10Atunci am zis: „Ceea ce mă face să sufăr este că dreapta Celui Preaînalt s‑a schimbat[2].“11Îmi voi aminti faptele DOMNULUI; da, îmi voi aduce aminte de minunile Tale de odinioară!12Voi cugeta la toată lucrarea Ta și voi medita la isprăvile Tale.13Dumnezeule, calea Ta este sfântă[3]! Care zeu este atât de mare ca Dumnezeu?14Tu ești Dumnezeul înfăptuitor de minuni! Tu Ți‑ai descoperit puterea popoarelor!15Cu brațul Tău Ți‑ai răscumpărat poporul, pe fiii lui Iacov și ai lui Iosif. Selah16Când Te‑au văzut apele, Dumnezeule, când Te‑au văzut apele, s‑au învolburat, iar adâncurile s‑au cutremurat.17Norii au revărsat apa, tunetul a bubuit în cer, iar săgețile Tale s‑au împrăștiat în toate părțile.18Bubuitul tunetului Tău trecea prin vijelie, iar fulgerele luminau lumea; pământul s‑a clătinat și s‑a cutremurat.19Calea Ta a trecut prin mare, iar cărarea Ta – prin ape mari, și nu Ți s‑au mai cunoscut urmele.20Ți‑ai condus poporul ca pe o turmă, prin mâna lui Moise și a lui Aaron.
Psalmi 77
King James Version
1To the chief Musician, to Jeduthun, A Psalm of Asaph. I cried unto God with my voice, even unto God with my voice; and he gave ear unto me.2In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted.3I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.4Thou holdest mine eyes waking: I am so troubled that I cannot speak.5I have considered the days of old, the years of ancient times.6I call to remembrance my song in the night: I commune with mine own heart: and my spirit made diligent search.7Will the Lord cast off for ever? and will he be favourable no more?8Is his mercy clean gone for ever? doth his promise fail for evermore?9Hath God forgotten to be gracious? hath he in anger shut up his tender mercies? Selah.10And I said, This is my infirmity: but I will remember the years of the right hand of the most High.11I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old.12I will meditate also of all thy work, and talk of thy doings.13Thy way, O God, is in the sanctuary: who is so great a God as our God?14Thou art the God that doest wonders: thou hast declared thy strength among the people.15Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.16The waters saw thee, O God, the waters saw thee; they were afraid: the depths also were troubled.17The clouds poured out water: the skies sent out a sound: thine arrows also went abroad.18The voice of thy thunder was in the heaven: the lightnings lightened the world: the earth trembled and shook.19Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known.20Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.