Psalmi 72

Noua Traducere Românească

de la Biblica
1 Dumnezeule, dă judecățile Tale regelui și dreptatea Ta fiului regelui![1]2 Atunci el[2] va judeca poporul Tău cu dreptate și pe săracii Tăi cu nepărtinire.3 Munții vor aduce pacea pentru popor și tot așa și dealurile, prin dreptate.4 El le va face dreptate celor săraci din popor, îi va izbăvi pe fiii celui nevoiaș și îl va zdrobi pe asupritor.5 Ei se vor teme de Tine atât timp cât va fi soare, cât va fi lună, din generație în generație.6 El va fi ca ploaia care coboară peste pământul cosit, ca ploile repezi care udă pământul.7 În zilele lui, cel drept va înflori și va fi multă pace, până când nu va mai fi lună.8 El va domni de la o mare la alta și de la râu[3] până la marginile pământului.[4]9 Înaintea lui se vor pleca triburile pustiei, iar dușmanii lui vor linge țărâna.10 Regi din Tarșiș[5] și din insule se vor întoarce cu daruri; regi din Șeba și din Seba vor aduce tribut.11 I se vor închina toți regii; toate neamurile îl vor sluji.12 Căci el îl va scăpa pe cel nevoiaș care strigă după ajutor și pe săracul lipsit de ajutor.13 Va avea milă de cel sărac și nevoiaș, și va izbăvi viețile celor nevoiași.14 Le va răscumpăra viața de la asuprire și violență, căci sângele lor prețuiește mult în ochii lui.15 Să trăiască! Să i se dea din aurul Șebei! Să se roage pentru el neîncetat și să‑l binecuvânteze toată ziua!16 Să fie belșug de grâne în țară, chiar și pe vârful munților! Să freamăte pomii[6] precum cei din Liban, iar oamenii din cetăți să înflorească la fel ca iarba de pe pământ.[7]17 Să‑i rămână numele pe vecie! Să‑i dăinuiască numele cât va fi soare! Toate neamurile vor fi binecuvântate prin el[8] și‑l vor numi fericit!18 Binecuvântat să fie DOMNUL Dumnezeu, Dumnezeul lui Israel, Singurul Care face minuni!19 Binecuvântat să‑I fie slăvitul Nume în veci! Slava Lui să umple întreg pământul! Amin! Amin!20 Aici se încheie rugăciunile lui David, fiul lui Ișai.

Psalmi 72

Einheitsübersetzung 2016

de la Katholisches Bibelwerk
1 Für Salomo. Verleih dein Richteramt, o Gott, dem König, dem Königssohn gib dein gerechtes Walten.2 Er regiere dein Volk in Gerechtigkeit und deine Elenden durch rechtes Urteil. (2 Sam 23:3; Prov 31:8)3 Dann tragen die Berge Frieden für das Volk und die Hügel Gerechtigkeit.4 Er schaffe Recht den Elenden des Volks, / er rette die Kinder der Armen, er zermalme die Unterdrücker. (Ps 10:18)5 Er soll leben, solange die Sonne bleibt und der Mond - bis zu den fernsten Geschlechtern.[1] (Ps 61:7; Ps 89:37)6 Er ströme wie Regen herab auf die Felder, wie Regenschauer, die die Erde benetzen.7 In seinen Tagen sprosse der Gerechte und Fülle des Friedens, bis der Mond nicht mehr da ist.8 Er herrsche von Meer zu Meer, vom Strom bis an die Enden der Erde. (Zah 9:10)9 Vor seinem Angesicht sollen sich beugen die Bewohner der Wüste, Staub lecken vor ihm seine Feinde. (Is 49:23; Mica 7:17)10 Die Könige von Tarschisch und von den Inseln bringen Gaben, mit Tribut nahen die Könige von Scheba und Saba. (1 Re 10:1; Ps 68:32; Is 60:9)11 Alle Könige werfen sich vor ihm nieder, es dienen ihm alle Völker. (Ps 2:8; Ps 47:9)12 Ja, er befreie den Armen, der um Hilfe schreit, den Elenden und den, der keinen Helfer hat. (Iov 29:12)13 Er habe Mitleid mit dem Geringen und Armen, er rette das Leben der Armen.14 Aus Unterdrückung und Gewalt erlöse er ihr Leben, kostbar sei ihr Blut in seinen Augen. (Ps 9:13; Ps 116:15)15 Er lebe und Gold von Saba soll man ihm geben! Man soll für ihn allezeit beten, jeden Tag für ihn Segen erflehen. (Ps 61:7)16 Im Land gebe es Korn in Fülle, es rausche auf dem Gipfel der Berge. Wie der Libanon sei seine Frucht, sie sollen blühen aus der Stadt wie das Gras der Erde. (Is 27:6; Amos 9:13)17 Sein Name soll ewig bestehen, solange die Sonne bleibt, sprosse sein Name. Mit ihm wird man sich segnen, ihn werden seligpreisen alle Völker. (Gen 12:3; Gen 22:18; Ps 21:7)18 Gepriesen sei der HERR, der Gott Israels! Er allein tut Wunder. (Ps 41:14; Ps 136:4)19 Gepriesen sei der Name seiner Herrlichkeit auf ewig! Die ganze Erde sei erfüllt von seiner Herrlichkeit. Amen, ja amen. (Num 14:21; Is 6:3)20 Zu Ende sind die Bittgebete Davids, des Sohnes Isais.