Proverbele 23

Noua Traducere Românească

de la Biblica
1 Când stai jos să mănânci cu un stăpânitor, ia seama bine la ce[1] este înaintea ta!2 Pune‑ți un cuțit la gâtlej dacă ești un om nesătul![2]3 Nu pofti delicatesele lui pentru că sunt o hrană înșelătoare!4 Nu te trudi să te îmbogățești; ferește‑te să ai o astfel de îndemânare!5 Îți zboară ochii după bogăție? Ea nu va mai fi! Căci sigur îi vor crește aripi și va zbura spre ceruri ca un vultur!6 Nu mânca pâinea celui cu ochiul rău[3] și nu pofti delicatesele lui,7 căci el este ca unul care își face socotelile în suflet![4] „Mănâncă și bea“, îți spune el, dar inima lui nu este cu tine.8 Vei vărsa bucățica pe care ai mâncat‑o și vei irosi cuvintele tale plăcute.9 Nu vorbi la urechea unui nesăbuit, căci el va disprețui înțelepciunea cuvintelor tale!10 Nu muta hotarul cel vechi și nu intra pe ogorul orfanilor,11 căci Răscumpărătorul lor este puternic! El le va apăra cauza împotriva ta.12 Pleacă‑ți inima spre îndrumare, iar urechile la cuvintele cunoștinței!13 Nu scuti copilul de disciplinare, căci dacă îl pedepsești cu nuiaua, nu va muri!14 Dacă îl pedepsești cu nuiaua, îi vei elibera sufletul din Locuința Morților.15 Fiule, dacă inima ta este înțeleaptă, atunci inima mea se va bucura.16 Rărunchii mei se vor înveseli când buzele tale vor spune ce este drept.17 Să nu‑i invidieze inima ta pe cei păcătoși, ci să umble în frică de DOMNUL toată ziua!18 Cu siguranță există o răsplată viitoare, și speranța ta nu va fi tăiată!19 Ascultă, fiule, și fii înțelept; îndreaptă‑ți inima pe cale!20 Nu fi printre cei care se îmbuibă cu vin, nici printre cei nesătui după carne,21 căci bețivul și cel nesătul vor sărăci, iar somnolența îi va îmbrăca în zdrențe!22 Ascultă de tatăl tău, care ți‑a dat viață și nu‑ți disprețui mama, când a îmbătrânit!23 Cumpără adevărul și nu‑l vinde, dobândește înțelepciunea, îndrumarea și priceperea!24 Tatăl celui drept va avea mari bucurii; cine are un fiu înțelept se bucură de el.25 Să se bucure tatăl tău și mama ta, să se înveselească cea care te‑a născut!26 Fiule, dă‑mi inima ta și să găsească plăcere[5] ochii tăi în căile mele!27 Căci prostituata este o groapă adâncă, și necunoscuta este o fântână îngustă.28 Ea pândește ca un hoț și îi înmulțește pe cei necredincioși între oameni.29 Ale cui sunt vaiurile? Ale cui sunt oftările? Ale cui sunt certurile? Ale cui sunt plângerile? Ale cui sunt rănile fără motiv? Ai cui sunt ochii roșii?30 Ale celor ce întârzie la vin și care se duc să caute vasul cu vin amestecat.31 Nu te uita la vin când este roșu, când spumegă în pahar și când alunecă ușor!32 Căci la urmă mușcă la fel ca un șarpe și otrăvește ca o viperă.33 Ochii tăi vor vedea lucruri străine[6], și inima ta va vorbi lucruri pervertite.34 Vei fi ca un om culcat în mijlocul mării sau ca unul culcat pe vârful unui catarg.35 „M‑au lovit, dar nu m‑au rănit! M‑au bătut, dar nu simt nimic! Când mă voi trezi, pot găsi altceva de băut?“

Proverbele 23

Einheitsübersetzung 2016

de la Katholisches Bibelwerk
1 Wenn du zu Tisch sitzt bei einem Herrscher, / so achte nur auf das, was vor dir steht! (Sir 31:12)2 Setz ein Messer an deine Kehle, / wenn du ein gieriger Mensch bist!3 Sei nicht begierig auf seine Leckerbissen; / sie sind eine trügerische Speise!4 Müh dich nicht ab, um Reichtum zu erwerben, / aus eigener Einsicht lass ab davon!5 Betrachtest du ihn nur flüchtig, ist er schon weg, / denn er wird sich gewiss Flügel machen / und wie ein Geier zum Himmel fliegen.6 Iss nicht das Brot des Geizigen, / sei nicht begierig auf seine Leckerbissen!7 Denn wie einer, der berechnend ist, so ist er. / Er sagt zu dir: Iss und trink!, / doch sein Herz ist dir nicht zugetan.8 Den Bissen, den du gegessen hast, musst du erbrechen / und deine freundlichen Worte hast du vergeudet.9 Rede nicht vor den Ohren eines Törichten; / denn er missachtet deine klugen Worte!10 Verschieb nicht die alte Grenze, / dring nicht in die Felder der Waisen vor! (Prov 22:28)11 Denn ihr Anwalt ist mächtig, / er wird ihre Sache gegen dich führen. (Prov 22:23)12 Öffne dein Herz für die Unterweisung, / dein Ohr für verständige Reden!13 Erspar dem Knaben die Züchtigung nicht; / wenn du ihn schlägst mit dem Stock, wird er nicht sterben. (Prov 13:24; Prov 19:18; Prov 22:15)14 Du schlägst ihn mit dem Stock, / bewahrst aber sein Leben vor der Unterwelt.15 Mein Sohn, wenn dein Herz weise ist, / so freut sich auch mein eigenes Herz.16 Mein Inneres ist voll Jubel, / wenn deine Lippen reden, was recht ist.17 Dein Herz ereifere sich nicht wegen der Sünder, / sondern eifere stets nach der Furcht des HERRN! (Ps 37:1; Prov 24:1)18 Denn sicher gibt es eine Zukunft, / deine Hoffnung wird nicht zerschlagen. (Prov 24:14)19 Höre, mein Sohn, und sei weise, / lenke dein Herz auf geraden Weg!20 Gesell dich nicht zu den Weinsäufern, / zu solchen, die im Fleischgenuss schlemmen;21 denn Säufer und Schlemmer werden arm, / Schläfrigkeit kleidet in Lumpen.22 Hör auf deinen Vater, der dich gezeugt hat, / verachte deine Mutter nicht, wenn sie alt wird!23 Erwirb dir Wahrheit und verkauf sie nicht mehr: / Weisheit, Erziehung und Einsicht! (Prov 4:7)24 Laut jubelt der Vater des Gerechten; / wer einen weisen Sohn hat, kann sich über ihn freuen. (Prov 10:1)25 Deine Eltern mögen sich freuen; / jubeln möge die Mutter, die dich gebar.26 Gib mir dein Herz, mein Sohn, / deine Augen mögen an meinen Wegen Gefallen finden;27 denn die Dirne ist eine tiefe Grube, / die fremde Frau ein enger Brunnen. (Prov 22:14)28 Ja, wie ein Räuber lauert sie auf / und mehrt die Verräter unter den Menschen.29 Wer hat Ach? Wer hat Weh? / Wer Gezänk? Wer Klage? / Wer hat Wunden wegen nichts? / Wer trübe Augen? (Sir 31:25)30 Jene, die bis in die Nacht beim Wein sitzen, / die kommen, um den Mischwein zu probieren.31 Schau nicht nach dem Wein, wie er rötlich schimmert, / wie er funkelt im Becher: / Er trinkt sich so leicht!32 Zuletzt beißt er wie eine Schlange, / verspritzt Gift gleich einer Viper.33 Deine Augen sehen seltsame Dinge, / dein Herz redet wirres Zeug.34 Du bist wie einer, der auf hoher See schläft, / der einschläft über dem Steuer des Schiffes.35 Man hat mich geschlagen, doch es tat mir nicht weh, / man hat mich gehauen, aber ich habe nichts gespürt. / Wann wache ich auf? / Ich will weitermachen, ihn wieder suchen.