Ioan 16

Noua Traducere Românească

de la Biblica
1 V‑am spus aceste lucruri ca să nu vă poticniți.2 Vă vor exclude din sinagogi. Mai mult, vine vremea[1] când oricine vă va omorî va crede că‑I aduce închinare[2] lui Dumnezeu.3 Vor face aceste lucruri pentru că nu L‑au cunoscut nici pe Tatăl, nici pe Mine.4 V‑am spus însă aceste lucruri, pentru ca atunci când va veni timpul lor, să vă aduceți aminte că Eu vi le‑am spus. Nu v‑am spus aceste lucruri de la început, pentru că eram cu voi.5 Dar acum Mă duc la Cel Ce M‑a trimis și niciunul dintre voi nu Mă întreabă: „Unde Te duci?“6 Însă, pentru că v‑am spus aceste lucruri, întristarea v‑a umplut inima.7 Totuși, vă spun adevărul: vă este de folos să plec, pentru că dacă nu plec, Apărătorul[3] nu va veni la voi, dar dacă Mă duc, Îl voi trimite la voi. (Ioan 14:16)8 Și când va veni El, va dovedi lumea vinovată în ce privește păcatul, în ce privește dreptatea și în ce privește judecata.9 Cu privire la păcat: deoarece ei nu cred în Mine;10 cu privire la dreptate: deoarece Eu Mă duc la Tatăl și nu Mă mai vedeți;11 cu privire la judecată: deoarece conducătorul lumii acesteia a fost judecat.12 Mai am să vă spun multe lucruri, dar acum nu le puteți purta.13 Însă când va veni El, Duhul adevărului, vă va călăuzi în tot adevărul. Căci El nu va vorbi de la Sine, ci va vorbi tot ceea ce va auzi și vă va înștiința despre lucrurile care urmează să vină.14 El Mă va proslăvi pe Mine, pentru că va lua din ce este al Meu și vă va înștiința.15 Tot ce are Tatăl este al Meu; de aceea am spus că va lua din ce este al Meu și vă va înștiința.16 Încă puțin și nu Mă veți mai vedea. Și apoi iarăși încă puțin și Mă veți vedea, pentru că Mă duc la Tatăl.17 Unii dintre ucenicii Lui și‑au zis unul altuia: – Ce vrea să ne spună prin: „Încă puțin și nu Mă veți mai vedea. Și apoi iarăși încă puțin și Mă veți vedea.“? Și prin: „Pentru că Mă duc la Tatăl.“?18 Ei au zis: – Ce vrea să spună prin „încă puțin“? Nu știm despre ce vorbește.19 Isus a înțeles că voiau să‑L întrebe și le‑a zis: – Vă întrebați unii pe alții ce am vrut să spun prin: „Încă puțin și nu Mă veți mai vedea. Și apoi iarăși încă puțin și Mă veți vedea.“?20 Adevărat, adevărat vă spun că voi veți plânge și vă veți jeli, dar lumea se va bucura. Voi veți fi întristați, dar întristarea voastră se va preface în bucurie.21 Femeia, când naște, se întristează, pentru că i‑a venit timpul, dar, după ce s‑a născut copilașul, nu‑și mai aduce aminte de necaz, de bucurie că s‑a născut un om pe lume.22 Și voi sunteți triști acum, dar vă voi vedea din nou, iar inima voastră se va bucura.[4] Și nimeni nu vă va lua bucuria! (Is 66:7; Is 66:14)23 În ziua aceea nu Mă veți ruga nimic. Adevărat, adevărat vă spun că orice‑I veți cere Tatălui în Numele Meu, vă va da.24 Până acum n‑ați cerut nimic în Numele Meu. Cereți și veți primi, pentru ca bucuria voastră să fie deplină.25 V‑am spus aceste lucruri în alegorii[5]. Vine ceasul când nu vă voi mai vorbi în alegorii, ci vă voi vorbi[6] deschis despre Tatăl. (Ioan 10:6)26 În ziua aceea veți cere în Numele Meu și nu vă spun că Eu Îl voi ruga pe Tatăl pentru voi,27 căci Tatăl Însuși vă iubește, pentru că M‑ați iubit și ați crezut că Eu am ieșit de la Dumnezeu[7].28 Am ieșit de la Tatăl și am venit în lume. Acum las lumea și Mă duc la Tatăl.29 Ucenicii Lui I‑au zis: – Iată că acum vorbești deschis și nu mai spui nicio alegorie.30 Acum cunoaștem că știi toate lucrurile, și n‑ai nevoie să Te întrebe cineva. De aceea credem că ai ieșit de la Dumnezeu.31 Isus le‑a răspuns: – Acum credeți?32 Iată că vine ceasul, și a și venit, să fiți risipiți fiecare la ale lui, iar pe Mine să Mă lăsați singur. Și totuși nu sunt singur, pentru că Tatăl este cu Mine.33 V‑am spus aceste lucruri ca să aveți pace în Mine. În lume veți avea necazuri. Dar îndrăzniți! Eu am învins lumea.

Ioan 16

Einheitsübersetzung 2016

de la Katholisches Bibelwerk
1 Das habe ich euch gesagt, damit ihr keinen Anstoß nehmt.2 Sie werden euch aus der Synagoge ausstoßen, ja es kommt die Stunde, in der jeder, der euch tötet, meint, Gott einen heiligen Dienst zu leisten. (Mat 10:17; Lu 21:12; Ioan 9:22; Ioan 12:42)3 Das werden sie tun, weil sie weder den Vater noch mich erkannt haben.4 Ich habe es euch aber gesagt, damit ihr euch, wenn die Stunde kommt, daran erinnert, dass ich es euch gesagt habe. Das habe ich euch nicht gleich zu Anfang gesagt; denn ich war ja bei euch.5 Jetzt aber gehe ich zu dem, der mich gesandt hat, und keiner von euch fragt mich: Wohin gehst du? (Ioan 13:36; Ioan 14:2)6 Vielmehr hat Trauer euer Herz erfüllt, weil ich euch das gesagt habe.7 Doch ich sage euch die Wahrheit: Es ist gut für euch, dass ich fortgehe. Denn wenn ich nicht fortgehe, wird der Beistand nicht zu euch kommen; gehe ich aber, so werde ich ihn zu euch senden. (Ioan 14:16; Ioan 15:26)8 Und wenn er kommt, wird er die Welt der Sünde überführen und der Gerechtigkeit und des Gerichts;9 der Sünde, weil sie nicht an mich glauben; (Ioan 9:41)10 der Gerechtigkeit, weil ich zum Vater gehe und ihr mich nicht mehr seht;11 des Gerichts, weil der Herrscher dieser Welt gerichtet ist. (Ioan 12:31; Ioan 14:30)12 Noch vieles habe ich euch zu sagen, aber ihr könnt es jetzt nicht tragen.13 Wenn aber jener kommt, der Geist der Wahrheit, wird er euch in der ganzen Wahrheit leiten. Denn er wird nicht aus sich selbst heraus reden, sondern er wird reden, was er hört, und euch verkünden, was kommen wird. (Ioan 20:22)14 Er wird mich verherrlichen; denn er wird von dem, was mein ist, nehmen und es euch verkünden.15 Alles, was der Vater hat, ist mein; darum habe ich gesagt: Er nimmt von dem, was mein ist, und wird es euch verkünden.16 Noch eine kurze Zeit, dann seht ihr mich nicht mehr, und wieder eine kurze Zeit, dann werdet ihr mich sehen. (Ioan 13:33)17 Da sagten einige von seinen Jüngern zueinander: Was meint er damit, wenn er zu uns sagt: Noch eine kurze Zeit, dann seht ihr mich nicht mehr, und wieder eine kurze Zeit, dann werdet ihr mich sehen? Und: Ich gehe zum Vater?18 Sie sagten: Was heißt das, wenn er sagt: eine kurze Zeit? Wir wissen nicht, wovon er redet.19 Jesus erkannte, dass sie ihn fragen wollten, und sagte zu ihnen: Ihr macht euch untereinander Gedanken darüber, dass ich euch gesagt habe: Noch eine kurze Zeit, dann seht ihr mich nicht mehr, und wieder eine kurze Zeit, dann werdet ihr mich sehen.20 Amen, amen, ich sage euch: Ihr werdet weinen und klagen, aber die Welt wird sich freuen; ihr werdet traurig sein, aber eure Trauer wird sich in Freude verwandeln.21 Wenn die Frau gebären soll, hat sie Trauer, weil ihre Stunde gekommen ist; aber wenn sie das Kind geboren hat, denkt sie nicht mehr an ihre Not über der Freude, dass ein Mensch zur Welt gekommen ist.22 So habt auch ihr jetzt Trauer, aber ich werde euch wiedersehen; dann wird euer Herz sich freuen und niemand nimmt euch eure Freude. (Ioan 15:11; Ioan 17:13)23 An jenem Tag werdet ihr mich nichts mehr fragen. Amen, amen, ich sage euch: Was ihr den Vater in meinem Namen bitten werdet, das wird er euch geben.[1] (Mat 7:7; Mar 11:24; Lu 11:9; Ioan 14:13; Ioan 15:16)24 Bis jetzt habt ihr noch um nichts in meinem Namen gebeten. Bittet und ihr werdet empfangen, damit eure Freude vollkommen ist.25 Dies habe ich in Bildreden zu euch gesagt; es kommt die Stunde, in der ich nicht mehr in Bildreden zu euch sprechen, sondern euch offen vom Vater künden werde. (Ioan 11:14)26 An jenem Tag werdet ihr in meinem Namen bitten und ich sage euch nicht, dass ich den Vater für euch bitten werde;27 denn der Vater selbst liebt euch, weil ihr mich geliebt und weil ihr geglaubt habt, dass ich von Gott ausgegangen bin.28 Ich bin vom Vater ausgegangen und in die Welt gekommen; ich verlasse die Welt wieder und gehe zum Vater.29 Da sagten seine Jünger: Siehe, jetzt redest du offen und sprichst nicht mehr in Bildreden.30 Jetzt wissen wir, dass du alles weißt und von niemandem gefragt zu werden brauchst. Darum glauben wir, dass du von Gott ausgegangen bist. (Ioan 11:42; Ioan 17:8)31 Jesus erwiderte ihnen: Glaubt ihr jetzt?32 Siehe, die Stunde kommt und sie ist schon da, in der ihr versprengt sein werdet, jeder in sein Haus, und mich alleinlassen werdet. Aber ich bin nicht allein, denn der Vater ist bei mir. (Zah 13:7; Mat 26:31; Mar 14:27)33 Dies habe ich zu euch gesagt, damit ihr in mir Frieden habt. In der Welt seid ihr in Bedrängnis; aber habt Mut: Ich habe die Welt besiegt. (Ioan 14:27; Ioan 20:19)