Isaia 3

Noua Traducere Românească

de la Biblica
1 Iată, Stăpânul, DOMNUL Oștirilor, va lua din Ierusalim și din Iuda resursele și sprijinul, orice resursă de pâine și orice resursă de apă,2 pe viteaz și pe războinic, pe judecător și pe profet, pe cel care practică divinația[1] și pe bătrân, (Deut 18:10)3 pe conducătorul peste cincizeci și pe demnitar, pe sfetnic, pe meșteșugarul priceput și pe descântătorul iscusit.4 „Le voi da tineri drept conducători și niște dezmățați îi vor stăpâni.“5 Oamenii se vor asupri[2] unii pe alții, fiecare se va asupri unul pe celălalt, fiecare pe semenul său. Cei tineri se vor întărâta împotriva celui bătrân, și oamenii de rând împotriva celui onorat. (Ex 3:7)6 Un om îl va apuca pe fratele său din casa tatălui său, zicând: „Tu ai o mantie; fii conducătorul nostru! Iar această grămadă de ruine fie sub comanda[3] ta!“7 Însă, tot în ziua aceea, el va replica în aceeași zi, zicând: „Nu pot eu să fiu doctor! În casa mea n‑am nici mâncare, nici îmbrăcăminte; nu mă puneți conducător al acestui popor!“8 Ierusalimul s‑a clătinat, și Iuda s‑a prăbușit, pentru că limba și faptele lor sunt împotriva DOMNULUI, răzvrătindu‑se împotriva ochilor slavei Sale.9 Înfățișarea feței lor mărturisește împotriva lor. Își arată păcatul precum făcea Sodoma; nu‑l ascund! Vai de sufletul lor! Și‑au adus nenorocirea asupra lor.10 Spuneți‑i celui drept că îi va merge bine! Căci ei vor mânca din rodul faptelor lor.11 Vai de cel rău! Îi va merge rău, căci i se va face după munca mâinilor lui.12 Cei ce‑mi asupresc poporul se poartă ca niște copii[4], iar femeile[5] îl stăpânesc. Poporul meu, călăuzele tale te duc în rătăcire și încurcă mersul căilor tale!13 DOMNUL Se ridică să acuze; stă în picioare să judece popoarele.14 DOMNUL intră la judecată cu bătrânii și cu conducătorii poporului Său. „Voi ați devorat via! Prada de la cel sărac este în casele voastre!15 Cu ce drept Îmi călcați în picioare poporul și zdrobiți fața celui sărac?“ zice Stăpânul, DOMNUL Oștirilor.16 DOMNUL a zis: „Fiicele Sionului sunt mândre, umblă cu gâtul întins, aruncă priviri galeșe, călcând cu pași mărunți și cu podoabele zornăindu‑le pe glezne.17 De aceea Stăpânul va aduce râie pe capetele fiicelor Sionului, DOMNUL le va dezveli părțile ascunse.[6]18 În ziua aceea, Stăpânul le va îndepărta frumusețea verigilor, a sorișorilor și a lunișoarelor,19 a cerceilor, a brățărilor și a maramelor,20 a vălurilor de pe cap și a lănțișoarelor de la gleznă, a eșarfelor[7], a sticluțelor cu parfum și a talismanelor,21 a inelelor cu sigiliu, a inelelor din nas,22 a hainelor lungi de sărbătoare, a cămășilor, a mantiilor, a traistelor,23 a oglinzilor, a lenjeriei, a turbanelor și a voalurilor.24 În loc de parfum, va fi putregai, în loc de brâu, va fi o funie, în loc de păr aranjat, pleșuvie, în loc de haină frumoasă, un sac strâmt, în loc de frumusețe, însemnare cu fierul roșu.25 Bărbații voștri vor cădea loviți de sabie și vitejii voștri vor cădea în luptă.26 Porțile Sionului se vor tângui și vor boci și astfel, gol, el se va așeza pe pământ!

Isaia 3

English Standard Version

de la Crossway
1 For behold, the Lord God of hosts is taking away from Jerusalem and from Judah support and supply,[1] all support of bread, and all support of water; (Lev 26:26; Is 1:24; Ez 4:16)2 the mighty man and the soldier, the judge and the prophet, the diviner and the elder, (2 Re 24:14; Ez 17:13)3 the captain of fifty and the man of rank, the counselor and the skillful magician and the expert in charms.4 And I will make boys their princes, and infants[2] shall rule over them. (Ecl 10:16; Is 3:12)5 And the people will oppress one another, every one his fellow and every one his neighbor; the youth will be insolent to the elder, and the despised to the honorable. (Mica 7:3)6 For a man will take hold of his brother in the house of his father, saying: “You have a cloak; you shall be our leader, and this heap of ruins shall be under your rule”; (Is 4:1)7 in that day he will speak out, saying: “I will not be a healer;[3] in my house there is neither bread nor cloak; you shall not make me leader of the people.” (Is 1:6)8 For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because their speech and their deeds are against the Lord, defying his glorious presence.[4] (Ps 73:9; Is 65:3)9 For the look on their faces bears witness against them; they proclaim their sin like Sodom; they do not hide it. Woe to them! For they have brought evil on themselves. (Gen 13:13; Gen 18:20; Ez 16:46; Ez 16:48; Ro 6:23)10 Tell the righteous that it shall be well with them, for they shall eat the fruit of their deeds. (Deut 28:1; Ps 128:2; Ecl 8:12)11 Woe to the wicked! It shall be ill with him, for what his hands have dealt out shall be done to him. (Deut 28:15; Ecl 8:13)12 My people—infants are their oppressors, and women rule over them. O my people, your guides mislead you and they have swallowed up[5] the course of your paths. (Is 3:4; Is 28:14)13 The Lord has taken his place to contend; he stands to judge peoples. (Ps 7:6; Os 4:1)14 The Lord will enter into judgment with the elders and princes of his people: “It is you who have devoured[6] the vineyard, the spoil of the poor is in your houses. (Ps 14:4; Amos 3:10; Mica 3:1)15 What do you mean by crushing my people, by grinding the face of the poor?” declares the Lord God of hosts. (Ps 94:5)16 The Lord said: Because the daughters of Zion are haughty and walk with outstretched necks, glancing wantonly with their eyes, mincing along as they go, tinkling with their feet, (C Cânt 3:11; Is 3:18; Is 4:4; Is 32:9)17 therefore the Lord will strike with a scab the heads of the daughters of Zion, and the Lord will lay bare their secret parts. (Deut 28:60; Is 3:16)18 In that day the Lord will take away the finery of the anklets, the headbands, and the crescents; (Jud 8:21; Jud 8:26; Is 3:16; 1 Pe 3:3)19 the pendants, the bracelets, and the scarves;20 the headdresses, the armlets, the sashes, the perfume boxes, and the amulets; (Ex 39:28; Ez 24:17)21 the signet rings and nose rings; (Gen 24:47; Ez 16:12)22 the festal robes, the mantles, the cloaks, and the handbags; (Lu 15:22)23 the mirrors, the linen garments, the turbans, and the veils.24 Instead of perfume there will be rottenness; and instead of a belt, a rope; and instead of well-set hair, baldness; and instead of a rich robe, a skirt of sackcloth; and branding instead of beauty. (Gen 37:34; Lev 19:28; Est 2:12; Prov 31:24; Is 15:2; Is 15:3; Is 22:12; Pl 2:10; Ez 27:31; Amos 8:10; Mica 1:16; 1 Pe 3:3)25 Your men shall fall by the sword and your mighty men in battle.26 And her gates shall lament and mourn; empty, she shall sit on the ground. (Iov 2:13; Ier 14:2; Pl 1:4; Pl 2:10)