2 Царств 1

Новый Русский Перевод

от Biblica
1 После смерти Саула Давид вернулся, победив амаликитян, и пробыл в Циклаге два дня.2 На третий день из лагеря Саула пришел человек в разорванной одежде, с пылью на голове. Придя к Давиду, он поклонился ему до земли.3 – Откуда ты пришел? – спросил его Давид. – Я спасся из лагеря израильтян – ответил он.4 – Что случилось? – спросил Давид. – Расскажи мне. Человек сказал: – Народ бежал с поля боя. Многие пали и умерли. Саул и его сын Ионафан мертвы.5 Давид сказал юноше, который принес ему это известие: – Откуда ты знаешь, что Саул и его сын Ионафан мертвы?6 – Я случайно оказался на горе Гильбоа, – сказал юноша, – и там был Саул, который опирался на свое копье, а колесницы и всадники приближались к нему.7 Обернувшись назад и увидев меня, он позвал меня, и я сказал: «Что мне сделать?»8 Он спросил меня: «Кто ты?» – «Амаликитянин», – ответил я.9 Тогда он сказал мне: «Подойди и убей меня! У меня агония, но я еще жив».10 Я подошел и убил его, потому что знал, что после своего поражения он не сможет жить. Я взял венец, который был у него на голове, и браслет с его руки и принес их сюда, к моему господину.11 Тогда Давид и все, кто был с ним, разорвали на себе одежду.12 Они рыдали, плакали и постились до вечера о Сауле, и о его сыне Ионафане, и о войске Господа, и о доме Израиля, потому что все они пали от меча.13 Давид сказал юноше, который принес ему известие: – Откуда ты? – Я сын чужеземца – амаликитянина, – ответил он.14 Давид сказал ему: – Как же ты не побоялся поднять руку, чтобы погубить Господнего помазанника?15 Давид позвал одного из своих людей и сказал ему: – Подойди и убей его! Тот убил его, и он умер.16 А Давид сказал, повернувшись к амаликитянину: – Твоя кровь на твоей голове. Ты сам свидетельствовал против себя, когда сказал: «Я убил Господнего помазанника».17 Давид оплакивал Саула и его сына Ионафана этой горестной песней18 и приказал научить жителей Иудеи этой«Песне лука» (она записана в«Книге Праведного»[1]):19 – Слава твоя, о Израиль, сражена на твоих высотах. Как пали могучие!20 Не говорите об этом в Гате, не разглашайте на улицах Ашкелона, чтобы не радовались дочери филистимлян, чтобы не ликовали дочери необрезанных.21 О горы Гильбоа, да не будет вам ни росы, ни дождя, ни щедрых полей[2]. Ведь там осквернен был щит могучих, щит Саула – не натираемый больше маслом.22 От крови сраженных, от плоти могучих лук Ионафана не отворачивался, меч Саула не возвращался несыт.23 Саул и Ионафан – столь любимы и чтимы при жизни, и в смерти не разлучились. Были они быстрее орлов, львов сильнее.24 О, дочери Израиля, оплакивайте Саула, который одевал вас в роскошные алые наряды, который украшал ваши платья золотым убранством.25 Как пали могучие в бою! Ионафан сражен на высотах твоих.26 Я скорблю по тебе, Ионафан, брат мой, ты был мне очень дорог. Твоя любовь была для меня прекрасна, прекраснее любви женщин.27 Как пали могучие! Погибло оружие брани!

2 Царств 1

Nueva Versión Internacional (Castellano)

от Biblica
1 Después de la muerte de Saúl, David se detuvo dos días en Siclag, después de haber derrotado a los amalecitas.2 Al tercer día, llegó a Siclag un hombre que venía del campamento de Saúl. En señal de duelo, se presentó ante David con la ropa rasgada y la cabeza cubierta de ceniza, y se postró rostro en tierra.3 ―¿De dónde vienes? —le preguntó David. ―Vengo huyendo del campamento israelita —respondió.4 ―Pero ¿qué ha pasado? —exclamó David—. ¡Cuéntamelo todo! ―Pues resulta que nuestro ejército ha huido de la batalla, y muchos han caído muertos —contestó el mensajero—. Entre los caídos en combate se cuentan Saúl y su hijo Jonatán.5 ―¿Y cómo sabes tú que Saúl y su hijo Jonatán han muerto? —le preguntó David al criado que le había traído la noticia.6 ―Por casualidad me encontraba yo en el monte Guilboa. De pronto, vi a Saúl apoyado en su lanza y asediado por los carros y la caballería —respondió el criado—.7 Saúl se volvió y, al verme, me llamó. Yo me puse a sus órdenes.8 Me preguntó quién era yo, y le respondí que era amalecita.9 Entonces me pidió que me acercara y me ordenó: “¡Mátame de una vez, pues estoy agonizando y no acabo de morir!”10 Yo me acerqué y lo maté, pues me di cuenta de que no iba a sobrevivir al desastre. Luego le quité la diadema de la cabeza y el brazalete que llevaba en el brazo, para traérselos a mi señor.11 Al oírlo, David y los que estaban con él se rasgaron las vestiduras.12 Lloraron y ayunaron hasta el anochecer porque Saúl y su hijo Jonatán habían caído a filo de espada, y también por el ejército del SEÑOR y por la nación de Israel.13 Entonces David le preguntó al joven que le había traído la noticia: ―¿De dónde eres? ―Soy un extranjero amalecita —respondió.14 ―¿Y cómo te atreviste a alzar la mano para matar al ungido del SEÑOR? —le dijo David.15 Y en seguida llamó a uno de sus hombres y le ordenó: ―¡Anda, mátalo! Aquel cumplió la orden y lo mató.16 David, por su parte, dijo: ―¡Que tu sangre caiga sobre tu cabeza! Tu boca misma te condena al admitir que mataste al ungido del SEÑOR.17 David compuso este lamento en honor de Saúl y de su hijo Jonatán.18 Lo llamó el«Cántico del Arco» y ordenó que lo enseñaran a los habitantes de Judá. Así consta en el libro de Jaser:19 «¡Ay, Israel! Tus héroes yacen heridos[1] en las alturas de tus montes. ¡Cómo han caído los valientes!20 »No lo anunciéis en Gat ni lo pregonéis en las calles de Ascalón, para que no se alegren las filisteas ni lo celebren esas paganas.[2]21 »¡Ay, montes de Guilboa, que no caiga sobre vosotros lluvia ni rocío! ¡Que no crezca el trigo para las ofrendas![3] Porque allí deshonraron el escudo de Saúl: ¡allí quedó manchado[4] el escudo de los valientes!22 ¡Jamás volvía el arco de Jonatán sin haberse saciado con la sangre de los heridos, ni regresaba la espada de Saúl sin haberse hartado con la grasa de sus oponentes!23 »¡Saúl! ¡Jonatán! ¡Nobles personas! Fueron amados en la vida, e inseparables en la muerte. Más veloces eran que las águilas, y más fuertes que los leones.24 »¡Ay, mujeres de Israel! Llorad por Saúl, que os vestía con lujosa seda carmesí y os adornaba con joyas de oro.25 »¡Cómo han caído los valientes en batalla! Jonatán yace muerto en tus alturas.26 ¡Cuánto sufro por ti, Jonatán, pues te quería como a un hermano! Más preciosa fue para mí tu amistad que el amor de las mujeres.27 »¡Cómo han caído los valientes! ¡Las armas de guerra han perecido!»